"لا يزال يشعر بالقلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • remained concerned
        
    • remains concerned
        
    • still concerned
        
    • still had concerns
        
    He remained concerned at the proliferation of drones, especially when they were used secretly and in response to an alleged imminent threat. UN وأضاف أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء انتشار الطائرات المسيّرة، وخاصة عندما تُستخدم سرا وفي الرد على تهديدات وشيكة مدعاة.
    Overall, his delegation remained concerned about the effectiveness and relevance of its work. UN وعموما، فإن وفد بلاده لا يزال يشعر بالقلق بشأن مدى فعالية عملها وجدواه.
    His delegation remained concerned about the lack of progress in the Middle East peace process, the volatile situation in the Gaza Strip and the fate of the Palestine refugees. UN وقال إن وفده لا يزال يشعر بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط، والحالة غير المستقرة في قطاع غزة، ومصير اللاجئين الفلسطينيين.
    However, the European Union remains concerned about the number of attacks against ships and the increased use of violence in such attacks. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء عدد الهجمات التي تتعرض لها السفن وزيادة استخدام العنف في تلك الهجمات.
    However, it remains concerned about long-standing deficiencies in this area, which undermine efforts to consolidate the rule of law. UN غير أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء أوجه القصور المزمنة في هذا المجال، التي تقوض جهود توطيد سيادة القانون.
    The Board was, however, still concerned about the prolonged vacancies with regard to some posts. UN غير أن المجلس لا يزال يشعر بالقلق إزاء طول مدة الشغور فيما يتعلق ببعض الوظائف.
    Although some progress had been made, it remained concerned about the human rights situation in the country. UN وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا يزال يشعر بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The European Union remained concerned about Israel's extensive recourse to administrative detention without trial. UN إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء لجوء إسرائيل المفرط إلى الاحتجاز الإداري بدون محاكمة.
    Indeed, the Board remained concerned that there is a risk that the value of UNIDIR to the disarmament community would instead be significantly reduced. UN وفي الواقع، فإن المجلس لا يزال يشعر بالقلق من احتمال المخاطرة بتدني قيمة المعهد كثيرا في نظر أوساط نزع السلاح.
    Lastly, the Special Envoy expressed optimism about the improving bilateral relations, but remained concerned by the lack of commitment from both Governments to resolve their own internal conflicts, particularly on the most difficult issues. UN وختاما، أعرب المبعوث الخاص عن تفاؤله حيال تحسن العلاقات الثنائية رغم أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء عدم التزام الحكومتين بتسوية النزاعات الداخلية في إقليميهما، ولا سيما بخصوص أكثر المسائل صعوبة.
    He remained concerned about some challenges to the full implementation of the Dayton Peace Agreement and the rule of law in Bosnia and Herzegovina. UN وقال الممثلُ السامي إنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء بعض التحديات التي تعترض التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام وبسط سيادة القانون في البوسنة والهرسك.
    International development was a critical element of United States foreign policy; nevertheless the country remained concerned about the resolution's reference to the right to development. UN فالتنمية الدولية عنصر بالغ الأهمية في السياسة الخارجية للولايات المتحدة؛ غير أن هذا البلد لا يزال يشعر بالقلق إزاء الإشارة في القرار إلى الحق في التنمية.
    It remained concerned about the declaration of partial acceptance of 17 recommendations, where it was not clear in what precise manner each recommendation has been accepted. UN وذكر أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء إعلان أيرلندا قبولها جزئياً فقط 17 توصية، إذ من غير الواضح بأي صورة على وجه التحديد قُبلت كل واحدة من هذه التوصيات.
    His delegation remained concerned about the human rights situation in the country, particularly limitations on access to food, water, sanitation and health services, as well as the restrictions on civil and political rights. UN وقال إن وفده لا يزال يشعر بالقلق إزاء حالة حقوق الإنسان في هذا البلد، وخصوصاً التقييدات على الحصول على الغذاء والماء والمرافق الصحية والخدمات الصحية، وكذلك التقييدات على الحقوق المدنية والسياسية.
    The European Union remained concerned about the restrictions placed on Chinese citizens belonging to ethnic or religious minorities and the recent sentencing of several of their representatives to extended prison terms. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء القيود المفروضة على المواطنين الصينيين المنتمين إلى أقليات إثنية أو دينية والأحكام التي صدرت مؤخراً على عدد من ممثلي تلك الأقليات بالسجن لمدد طويلة.
    He was encouraged by the concrete steps taken to curb torture, but remains concerned that there is a significant shortfall in legislation and law enforcement practices. UN وقد وجد المقرر الخاص ما يشجعه في الخطوات الملموسة المتخذة لكبح العنف، ولكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء وجود نقص كبير في التشريعات وممارسات إنفاذ القوانين.
    In addition, it remains concerned at the fact that notwithstanding the efforts of the Government, very few cases on the Working Group’s files have been clarified. UN كما أن الفريق العامل لا يزال يشعر بالقلق ﻷنه لم يتم إيضاح سوى عدد قليل جداً من الحالات الواردة في ملفاته على الرغم من جهود الحكومة.
    However, the Board remains concerned that the functioning of controls is not at an optimum level that would ensure effectiveness of procedures and obtain adequate assurance of the proper performance of the funds. UN غير أن المجلس لا يزال يشعر بالقلق إزاء عدم تطبيق الضوابط إلى حدها الأمثل الذي يكفل فعالية الإجراءات، ويفضي إلى التأكد بشكل كاف من إنفاق الأموال على نحو سليم.
    While recognizing the needs of individual countries and regions, the European Union remains concerned about the large number of draft resolutions appealing for special economic assistance which are submitted under this agenda item. UN بينما يعترف الاتحاد اﻷوروبي بحاجة البلدان فرادى والمناطق، فإنه لا يزال يشعر بالقلق من العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تناشد تقديم مساعدة اقتصادية خاصة، والتي تقدم تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    The Cambodia Office monitors implementation of both the Nationality and Immigration Laws and remains concerned about the effect of these laws on ethnic minorities in Cambodia and the potential for arbitrary or mass expulsion. UN ويرصد مكتب كمبوديا تطبيق قانوني الجنسية والهجرة كليهما وهو لا يزال يشعر بالقلق إزاء أثرهما على اﻷقليات اﻹثنية في كمبوديا وإمكانية حصول طرد تعسفي أو جماعي.
    He was still concerned, however, about the large proportion of part-time members of the new Tribunal and the power of the Minister for Justice, Equality and Law Reform to appoint members without any consultation or screening process. UN لكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء النسبة الكبيرة لأعضاء المحكمة الجديدة الذين يعملون لبعض الوقت وسلطة وزير العدل والمساواة وإصلاح القوانين فيما يتعلق بتعيين الأعضاء دون أي تشاور أو تمحيص.
    14. He still had concerns about the independence of the judiciary: while that principle was established in article 37 of the Cameroonian Constitution, there was nothing to show how it was applied in practice. UN 14- وقال إنه لا يزال يشعر بالقلق لمسألة استقلال السلطة القضائية. فعلي الرغم من النص على هذا الاستقلال في المادة 37 من الدستور الكاميروني، فإنه ليس هناك ما يبين كيفية تطبيقه من الناحية العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus