"لا يمكن التنبؤ به" - Traduction Arabe en Anglais

    • unpredictable
        
    • cannot be predicted
        
    • uncertain
        
    • unforeseeable
        
    • not predictable
        
    The result of the referendum is likely to lead to an unpredictable situation on the ground across the country, in particular in Southern Sudan. UN ومن المرجح أن تؤدي نتائج الاستفتاء إلى وضع لا يمكن التنبؤ به على الأرض في مختلف أنحاء البلاد، وخصوصا في جنوب السودان.
    The weather in the Pyrenees is famous for being unpredictable and I'm sure Daniel would have been warned by the locals. Open Subtitles الطقس في جبال البرانس مشهور بانه لا يمكن التنبؤ به وأنا متأكد من أن دانيال حذر من السكان المحليين
    However, unpredictable international funding can hamper the implementation of police reform projects. UN ومع ذلك، قد يعيق التمويل الدولي الذي لا يمكن التنبؤ به تنفيذ مشاريع إصلاح الشرطة.
    The rapid rise in levels of poverty is not an unpredictable accident. UN والارتفاع السريع في معدلات الفقر لا يعد حادثاً لا يمكن التنبؤ به.
    This is compounded by the unpredictable way in which crossings are managed. UN وتضافر هذا مع طريقة إدارة المعابر على نحو لا يمكن التنبؤ به.
    The short-term and unpredictable nature of funding and available resources; UN الطابع القصير الأجل والذي لا يمكن التنبؤ به للتمويل والموارد المتاحة؛
    Excessive or unpredictable intervention can discourage enterprises from engaging in the competition that helps them attain competition policy objectives. UN والتدخل المفرط أو الذي لا يمكن التنبؤ به يمكن أن يثبط المشاريع عن التنافس الذي يساعد على تحقيق أهداف سياسة المنافسة.
    He noted that while the support rendered through voluntary contributions was appreciated, such support was not only unpredictable but also unsustainable. UN ولاحظ أن الدعم الذي يجري توفيره عن طريق التبرعات، وإن كان يستحق التقدير، لا يمكن التنبؤ به وليست له صفة الدوام.
    The unpredictable flow of resources poses a challenge to effectively realizing these programmes. UN وتدفق الموارد على نحو لا يمكن التنبؤ به يمثل تحديا للتنفيذ الفعال لهذه البرامج.
    We therefore believe that insufficient and unpredictable funding of the Technical Cooperation Programme would have a negative impact on the promotional activities. UN ولذلك، نرى أن تمويل برنامج التعاون التقني غير الكافي والذي لا يمكن التنبؤ به سيكون له أثر سلبي على الأنشطة التشجيعية.
    Our rainfall is now unpredictable. UN وسقوط الأمطار لدينا لا يمكن التنبؤ به الآن.
    It will address the current weak, fragmented and ineffective system of governance as well as the issue of unpredictable funding. UN إنه سيعالج نظام الإدارة الحالي المتسم بالضعف والتشرذم وانعدام الفعالية، فضلا عن مسألة التمويل الذي لا يمكن التنبؤ به.
    It does however create a potential and unpredictable risk for consensual business transactions. UN وهو مع ذلك يُوجِد خطرا محتملا لا يمكن التنبؤ به بالنسبة للمعاملات التجارية التي تتم بالتراضي.
    The most disturbing thing about anti-personnel mines is their indiscriminate and unpredictable impact. UN والشيء الأكثر إثارة للقلق إزاء الألغام المضادة للأفراد هو تأثيرها العشوائي الذي لا يمكن التنبؤ به.
    As noted in previous reports, bilateral and multilateral support has proven unpredictable in its timing and availability, but it has made an important contribution whenever it has materialized. UN وكما ذكرت في تقاريري السابقة، ثبت أن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف لا يمكن التنبؤ به من حيث توقيته وتوافره، ولكنه ساهم مساهمة هامة كلما تحقق.
    The higher output was attributable to the unpredictable nature of meetings owing to the priorities of the opposing forces UN يعزى ارتفاع الناتج إلى كون الاجتماعات ذات طابع لا يمكن التنبؤ به بسبب أولويات القوات المتعادية
    The unpredictable nature of debris reentering Earth had already been demonstrated. UN وأضاف أن من الثابت أن طبيعة الحطام العائد إلى الأرض أمر لا يمكن التنبؤ به.
    However, the group remained a serious and unpredictable threat. UN غير أن تلك الجماعة لا تزال تشكل تهديدا شديدا لا يمكن التنبؤ به.
    The current situation is the product of deeply regrettable actions, some of them mutually avoidable, some unpredictable. UN إن الحالة الراهنة هي نتاج إجراءات مؤسفة للغاية، بعضها يمكن تفاديه بصورة متبادلة، وبعضها لا يمكن التنبؤ به.
    It seems likely that many of the obligations would be open to wide interpretation, rendering the outcome to any specific complaint unpredictable. UN ويبدو مرجحا أن العديد من الالتزامات سيفسح مجالا واسعا للتأويل، مما يجعل مآل أي شكوى محددة أمرا لا يمكن التنبؤ به.
    In either case, the timing of the decision to move towards a multiparty system cannot be predicted, nor can the course of that transition be charted in advance. UN وفي كلتا الحالتين، فإن توقيت القرار القاضي بالمضي قدما نحو نظام متعدد اﻷحزاب لا يمكن التنبؤ به ولا يمكن تخطيط مسار تلك المرحلة الانتقالية سلفا.
    Contingent assets represent possible assets that arise from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of UNFPA. UN وتمثل الأصول المشروطة الأصول التي يمكن أن تنشأ عن أحداث سابقة ولا يؤكد وجودها إلا أن يقع مستقبلا أو ألا يقع حدثٌ واحد أو أكثر لا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين ولا يخضع كليةً لسيطرة الصندوق.
    In another part of his report the Secretary-General warns of the risk that environmental degradation, among other factors, may heighten social and political tensions in an unforeseeable and potentially dangerous fashion. UN ويحذر الأمين العام في جزء آخر من تقريره من مغبة أن يؤدي التدهور البيئي، إلى جانب عناصر أخرى إلى تفاقم التوترات الاجتماعية والسياسية على نحو لا يمكن التنبؤ به وقد ينذر بالخطر.
    78. United Nations country team members may cost share agreed country-level coordination workplans, but these are not predictable. UN 78 - ويمكن لأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري تقاسم تكاليف خطط عمل التنسيق القطري المتفق عليها، ولكن ذلك أمر لا يمكن التنبؤ به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus