"لا يمكن تجنبه" - Traduction Arabe en Anglais

    • unavoidable
        
    • inevitable
        
    • can't be avoided
        
    • cannot be undone
        
    • unavoidably
        
    Parallel processing, although often unavoidable, is inefficient and time-consuming. UN والتجهيز المتوازي، وإن كان لا يمكن تجنبه في كثير من الأحيان، يفتقر إلى الكفاءة ويستغرق وقتا طويلا.
    They are neither inevitable nor unavoidable. UN وهي ليست بالأمر الذي لا بد منه أو الذي لا يمكن تجنبه.
    Supplementary estimates can be prepared for the Council's approval in case budget shortfall is unavoidable owing to inflation and currency fluctuation. UN ويمكن إعداد تقديرات تكميلية ليوافق عليها المجلس في حالة وقوع عجز لا يمكن تجنبه في الميزانية بسبب التضخم أو تقلبات العملة.
    Poverty is not inevitable; all peoples have a future that belongs to them. UN والفقر ليس شيئا لا يمكن تجنبه. وكل الشعوب لها مستقبل يخصها.
    If it's really your fate, it can't be avoided. Open Subtitles لو أن هذا قدركِ حقاً، لا يمكن تجنبه.
    International cooperation in the millennium is unavoidable and indispensable. UN والتعاون الدولي خلال الألفية لا يمكن تجنبه ولا غنى عنه.
    The view was expressed that in the current state of international organization the right of an injured State to have recourse to countermeasures was unavoidable. UN وذهب رأي إلى أن حق الدولة المضرورة في اللجوء إلى تدابير مضادة أمر لا يمكن تجنبه في الوضع الراهن للتنظيم الدولي.
    For some, it is unavoidable; for others, it is imposed by the richer countries. UN فهي بالنسبة للبعض أمر لا يمكن تجنبه وبالنسبة للبعض الآخر أمر تفرضه الدول الغنية.
    Some delegations expressed the view that a negative impact on the target State was unavoidable. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الأثر السلبي على الدولة المستهدفة لا يمكن تجنبه.
    The losers of history may hope that they can avoid the unavoidable if they are well armed. UN ويستطيع الخاسرون من التاريخ أن يأملوا في تجنب ما لا يمكن تجنبه إذا كانوا مسلحين تسليحاً جيداً.
    We hopefully await their contribution to the Organization's necessary and unavoidable reform to improve its performance, including its missions of an economic and social nature as well as international peace and security. UN وإننا ننتظر بأمل مساهمة هذا الفريق في إصلاح منظمتنا الضروري الذي لا يمكن تجنبه لتحسين أدائها لمهامها، بما في ذلك مهامها ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك المهام المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Lengthy analyses are frequently unavoidable. UN وكثيرا ما تكون التحليلات المطولة أمرا لا يمكن تجنبه.
    134. However, since the conclusion of the Uruguay Round Agreements, it had become clear that the erosion of preferences was unavoidable. UN ٤٣١- ومع ذلك، فمنذ عقد اتفاقات جولة أوروغواي أصبح من الواضح أن تآكل اﻷفضليات هو أمر لا يمكن تجنبه.
    Getting hurt is unavoidable if you wanna play this game. Open Subtitles التعرض للأذى شي لا يمكن تجنبه إذا أردت القيام بهذه اللعبة
    Alas, it was sometimes unavoidable. Open Subtitles وأسفاه، كان ذلك شيئاً لا يمكن تجنبه أحياناً
    No! I won't accept that this was unavoidable. Open Subtitles لن أقبل بما حدث، وأنه كان لا يمكن تجنبه.
    Destruction of the environment during an armed conflict should not be viewed as inevitable from an international law perspective, however. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي.
    It's inevitable, isn't it? Open Subtitles سننتصر بالحرب قريباً هذا لا يمكن تجنبه أليس كذلك؟
    Experiences like this, however painful, are necessary and inevitable. Open Subtitles الخبره هي مهما يكن الألم حتميا و لا يمكن تجنبه
    - sometimes, it, uh, can't be avoided. Open Subtitles -إحياناً، إنه أه، لا يمكن تجنبه
    What's done cannot be undone. Open Subtitles ما حصل لا يمكن تجنبه
    Finally, it is the strong belief of my Government that it is incumbent upon all States Member of the United Nations to reverse the situation which unavoidably led to the conclusion by the Secretary-General in his report UN وأخيرا، تعتقد حكومة بلادي اعتقادا قويا بأنه يقع على عاتــق جميــع الدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحدة عكس اتجاه الحالة التي أدت على نحو لا يمكن تجنبه الى ما خلص إليه اﻷمين العام في تقريره من:ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus