"لا يمكن للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations cannot
        
    • United Nations could not
        
    • the United Nations can neither
        
    • it cannot afford
        
    • which the United Nations
        
    • the United Nations can no
        
    Put simply, the United Nations cannot speak for the many if it only hears the voices of the few. UN وبعبارة بسيطة، لا يمكن للأمم المتحدة أن تتحدث باسم الأكثرية إذا كانت لا تستمع إلا لأصوات الأقلية.
    Without reform, the United Nations cannot be of relevance in the twenty-first century. UN وبدون الإصلاح، لا يمكن للأمم المتحدة أن تكون لها أي جدوى في القرن الحادي والعشرين.
    What we know is this: the United Nations cannot continue to be effective unless it modernizes its programme of work through mandate review and its methods of work through management reform. UN وما نعرفه هو التالي: لا يمكن للأمم المتحدة أن تواصل عملها بفاعلية ما لم تقم بتحديث برنامج عملها عبر الإصلاح الإداري.
    The United Nations could not attain its lofty objectives without the participation of those it was supposed to serve. UN وأضافت قائلة إنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحقق أهدافها النبيلة دون مشاركة من يفترض أنها تساعدهم.
    It also stated that the United Nations could not endorse any peace plan that excluded the Saharawi people's right to self-determination. UN وذكر التقرير أيضا أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن توافق على أية خطة للسلام لا تتضمن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    The United Nations cannot hope to find a United Nations solution for all problems. UN لا يمكن للأمم المتحدة أن تأمل في العثور على حل أممي لكل المشاكل.
    However, the United Nations cannot do all that on its own. UN بيد أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بكل ذلك وحدها.
    In light of that serious situation, the United Nations cannot abdicate its responsibility to protect populations that are not being protected by their own Governments. UN وإزاء هذا الوضع الخطير، لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنازل عن مسؤوليتها عن حماية السكان الذين لا تحميهم حكوماتهم.
    The United Nations cannot retreat from its global responsibilities in the face of even such an atrocity. UN لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنصل من مسؤولياتها العالمية ولو كان ذلك في مواجهة عمل وحشي مثل هذا.
    In this interdependent world, the United Nations cannot realistically hope to achieve the MDGs by 2015 if one part of humanity is lagging so far behind. UN وفي هذا العالم المترابط، لا يمكن للأمم المتحدة من الوجهة الواقعية أن تأمل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015 إذا تخلف جزء واحد من البشرية عن الركب إلى هذه الدرجة.
    In addition, the experience of force generation for the establishment of military component headquarters in the field demonstrates that the United Nations cannot rely on the option of calling upon Member States to provide a start-up capacity at short notice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين خبرة تكوين القوات من أجل استحداث مقر لعنصر عسكري في الميدان، أنه لا يمكن للأمم المتحدة الاعتماد على خيار دعوة الدول الأعضاء إلى توفير قدرة البدء اللازمة خلال مهلة زمنية قصيرة.
    That is why the United Nations cannot pass up this opportunity to peacefully guarantee the existence and development of a Palestinian State that will participate in the comity of nations as a democratic country. UN ولهذا السبب لا يمكن للأمم المتحدة أن تفوت هذه الفرصة لكي تضمن على نحو سلمي وجود وتطور دولة فلسطينية ستشارك في أسرة الأمم بوصفها بلدا ديمقراطيا.
    35. At the same time, the United Nations cannot permit itself to succumb to a bunker mentality. UN 35 - وفي الوقت ذاته، لا يمكن للأمم المتحدة أن تسمح لنفسها بالانسياق وراء عقلية القلعة الحصينة.
    However, the United Nations cannot possibly either cede or subcontract its authority in peacekeeping to any lesser body, nor become an instrument for countries or regional organizations to promote agendas which are not those of the general membership. UN إلا أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنازل عن سلطتها في حفظ السلام أو توكلها إلى أية هيئة أدنى منها، ولا أن تصبح أداة لبلدان أو منظمات إقليمية للنهوض بخطط ليست هي خطط الدول اﻷعضاء كافة.
    Even though the United Nations cannot become everything to everyone, it is still the best hope we have of building a better, just and secure world. UN وعلى الرغم من أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تصبح كل شيء لكل فرد، فإنها لا تزال أفضل أمل لدينا في بناء عالم أفضل وعادل وآمن.
    The United Nations could not and must not make the same mistake as it had made in 1971. UN وأنه لا يمكن للأمم المتحدة أن ترتكب نفس الخطأ الذي ارتكبته عام 1971، بل ويجب عليها ألا ترتكبه مرة أخرى.
    The United Nations could not therefore carry on as usual, but should instead make every effort to keep its programme budget within the means of the Member States. UN ومن ثم لا يمكن للأمم المتحدة أن تواصل عملها كالمعتاد، بل ينبغي لها بدلاً من ذلك أن تبذل كل جهد لإبقاء ميزانيتها البرنامجية في حدود إمكانيات الدول الأعضاء.
    29. The United Nations could not be strong and efficient when its financial position was precarious. UN 29 - واختتم بالقول إنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تكون قوية وكفؤة إذا كان مركزها المالي مهتزا.
    We also believe that the United Nations could not impose order and justice on a human community dominated by the various cultural, economic and political interests of its Member States without recourse to the democratic principles to which all of us are bound. UN ونعتقد أيضا أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تفرض النظام والعدل على مجتمع بشري تسيطر عليه مختلف المصالح الثقافية والاقتصادية والسياسية لدوله الأعضاء، دون اللجوء إلى المبادئ الديمقراطية التي نتقيد بها جميعا.
    In such circumstances, the United Nations can neither predict nor control the consequences for the Chambers and the judicial proceedings before them. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يمكن للأمم المتحدة توقّع عواقب ذلك على الدوائر والإجراءات القضائية المعروضة عليها، ولا يمكنها السيطرة عليها.
    At this critical juncture in its history, the United Nations is seeing its authority, the one commodity it can never have too much of, compromised and weakened; this is also the one commodity it cannot afford to have too little of. UN فاﻷمم المتحدة عند هذا المنعطف الخطير فـــي تاريخهـــا ترى سلطتها، وهي سلعة مهما أخذت منهـــا لن يكون كثيرا، تتعــرض للتشكيك والوهن. وهي أيضــا سلعــة لا يمكن لﻷمم المتحدة أن ترضى بالنزر اليسير منها.
    That was a reality which the United Nations could not ignore. UN وهذا واقع لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتجاهله.
    The misuse of United Nations mechanisms by the United States and the United Kingdom in order to settle accounts with the people of Iraq has reached such extremes that the United Nations can no longer let it pass in silence, and we appeal to you to end this practice. UN إن استغلال الولايات المتحدة وبريطانيا لآليات الأمم المتحدة من أجل تصفية الحسابات مع شعب العراق وصل حدا لا يمكن للأمم المتحدة أن تسكت عليه ونناشدكم وضع حد له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus