"لا ينبغي أن يقتصر" - Traduction Arabe en Anglais

    • should not be limited
        
    • should not only be
        
    • should not be restricted
        
    • should not be confined
        
    • should be not only
        
    This and other stand-by capacity-building measures should not be limited in their application only to use in response to natural disasters. UN وهذا التدبير والتدابير اﻷخــرى لبناء قدرة احتياطية لا ينبغي أن يقتصر تطبيقها على استخـدامها في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    He pointed out that the United States had contacted the Gibril Ibrahim, Abdelwahid and Minni Minnawi factions, and that dialogue should not be limited to Darfur but should include fighters of the revolutionary front, who had begun joining hands with some opposition forces. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة قد اتصلت بفصائل جبريل إبراهيم وعبد الواحد ومني ميناوي، وأن الحوار لا ينبغي أن يقتصر على دارفور، بل ينبغي أن يشمل مقاتلي الجبهة الثورية الذين بدأوا في ضم صفوفهم إلى بعض قوى المعارضة.
    Their role should not be limited to merely reviewing the documents on the detainee's case. On the contrary, they should meet with the individual in question and allow him to state the grounds on which he considers his detention and his treatment during detention unlawful. UN إذ إن دور القاضي لا ينبغي أن يقتصر على مجرد مراجعة الوثائق ذات الصلة بقضية الشخص المحتجز، بل يتعين عليه، علاوة على ذلك، مقابلة ذلك الشخص والسماح له بشرح الأسباب التي دفعته إلى القول بعدم قانونية احتجازه والمعاملة التي تلقاها خلال ذلك الاحتجاز.
    Shippers, it was stated, should not only be entitled to damages for delay when carriers failed to deliver by an expressly agreed date. UN وقيل أنه لا ينبغي أن يقتصر حق الشاحن على الحصول على تعويضات عن الأضرار بسبب التأخّر عندما لا يُسلّم الناقل البضائع في غضون فترة متفق عليها صراحة.
    Several other delegations agreed that the Department’s role should not be restricted merely to liaison between the Organization and the media. UN واتفقت عدة وفود أخرى على أن دور اﻹدارة لا ينبغي أن يقتصر فقط على عملية الاتصال بين المنظمة ووسائط اﻹعلام.
    However, men's role in society should not be confined to fatherhood. UN ومع ذلك لا ينبغي أن يقتصر دور الرجل في المجتمع على الأبوة.
    The role of the President, in our view, should be not only to preside over the Assembly, but also to represent it and to speak on its behalf on the basis of its decisions and resolutions. UN ونرى أن دور رئيس الجمعية لا ينبغي أن يقتصر على رئاسة الجمعية، بل ينبغي أيضا أن يمثلها ويتكلم نيابة عنها على أساس مقرراتها وقراراتها.
    " Such solidarity should not be limited to the expression of good intentions or to catalogues of resolutions or individual and collective commitments, whose implementation is always postponed. UN " هذا التضامن لا ينبغي أن يقتصر على الإعراب عن النوايا الحسنة أو على ملفات من القرارات أو التعهدات الفردية والجماعية التي يتأجل تنفيذها دائما.
    Lastly, it believed that the Second Decade should not be limited to defining the rights of indigenous peoples or trying to integrate them into development patterns that were alien to their traditions and did not meet their basic needs. UN وأخيراً، فإن وفدها يرى أن العقد الثاني لا ينبغي أن يقتصر على تعريف حقوق الشعوب الأصلية أو محاولة إدماجهم في أنماط التنمية التي تعتبر غريبة عن تقاليدها ولا تلبي حاجاتها الأساسية.
    Acknowledging the importance of articles 2 and 23 of the Convention, the Committee states from the outset that the implementation of the Convention with regards to children with disabilities should not be limited to these articles. UN واللجنة إذ تسلم بأهمية المادتين 2 و23 من الاتفاقية، تؤكد من البداية أنه لا ينبغي أن يقتصر تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالأطفال المعوقين على هاتين المادتين.
    Acknowledging the importance of articles 2 and 23 of the Convention, the Committee states from the outset that the implementation of the Convention with regards to children with disabilities should not be limited to these articles. UN واللجنة إذ تسلم بأهمية المادتين 2 و23 من الاتفاقية، تؤكد من البداية أنه لا ينبغي أن يقتصر تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بالأطفال المعوقين على هاتين المادتين.
    The Group of Experts also noted that training should not be limited to civil servants but should also include politicians and members of civil society. UN ولاحظ فريق الخبراء أيضا أن التدريب لا ينبغي أن يقتصر على الموظفين المدنيين بل ينبغي أن يشمل أيضا السياسيين وأعضاء المجتمع المدني.
    Furthermore, the assessment of transboundary damage should not be limited to the territory of the State which was the victim of the damage, but should include any other territory within its jurisdiction, such as the exclusive economic zone or the continental shelf. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يقتصر تقييم الضرر العابر للحدود على إقليم الدولة التي وقع عليها الضرر، بل ينبغي أن يشمل أي إقليم آخر داخل ولايتها، مثل منطقتها الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري التابع لها.
    The delegations stated that the Fund's involvement in SWAps should not be limited to the health sector and should include other sectors such as education and social affairs. UN وذكرت الوفد أن مشاركة الصندوق في النهج القطاعية لا ينبغي أن يقتصر على قطاع الصحة بل ينبغي أن يشمل قطاعات أخرى، منها التعليم والشؤون الاجتماعية.
    Several delegations underscored that the objective of reform should not be limited merely to cost-cutting, but to enhanced efficiency and to producing more with less. UN وأكدت عدة وفود على أن هدف اﻹصلاح لا ينبغي أن يقتصر على خفض التكاليف فقط بل على تعزيز الكفاءة وزيادة اﻹنتاج بإمكانات أقل.
    Several delegations underscored that the objective of reform should not be limited merely to cost-cutting, but to enhanced efficiency and to producing more with less. UN وأكدت عدة وفود على أن هدف اﻹصلاح لا ينبغي أن يقتصر على خفض التكاليف فقط بل على تعزيز الكفاءة وزيادة اﻹنتاج بإمكانات أقل.
    Ensuring enhanced participation of women should not be limited to setting quotas for their representation in governance institutions, but should be evident in their capacity to contribute to decision-making. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يقتصر ضمان تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة على تخصيص حصص لتمثيلها في مؤسسات الحكم، بل يجب أن يكون واضحاً قدرتها على المساهمة في صنع القرار.
    In addition, it was felt that reform of the multilateral system should not only be in terms of voice and representation, but also in terms of purpose, responsiveness and effectiveness. UN ورُئي، بالإضافة إلى ذلك، أن إصلاح النظام المتعدد الأطراف لا ينبغي أن يقتصر على الكلام والعرض، بل ينبغي أن يتعدى ذلك إلى الغرض، والتجاوب، والفعالية.
    In addition, it was felt that reform of the multilateral system should not only be in terms of voice and representation, but also in terms of purpose, responsiveness and effectiveness. UN ورُئي، بالإضافة إلى ذلك، أن إصلاح النظام المتعدد الأطراف لا ينبغي أن يقتصر على الكلام والعرض، بل ينبغي أن يتعدى ذلك إلى الغرض، والتجاوب، والفعالية.
    We feel that a report should not be restricted to a mere description of the facts. UN ونرى أن التقرير لا ينبغي أن يقتصر على مجرد وصف للحقائق.
    Several other delegations agreed that the Department’s role should not be restricted merely to liaison between the Organization and the media. UN واتفقت عدة وفود أخرى على أن دور اﻹدارة لا ينبغي أن يقتصر فقط على عملية الاتصال بين المنظمة ووسائط اﻹعلام.
    In this context, the reform of the Security Council should not be confined to a mere broadening of its composition. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي أن يقتصر إصلاح مجلس اﻷمن على مجرد توسيع تشكيله.
    One representative said that the goal of synergies should be not only to economize on resources but also to close the large gap between the needs of developing countries and the assistance provided. UN وقال أحد الممثلين إن هدف كفالة التآزر لا ينبغي أن يقتصر على تحقيق الوفورات في الموارد فحسب، بل وأن يشمل أيضاً سد الفجوة الكبيرة بين احتياجات البلدان النامية وحجم المساعدة المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus