"لبذل المزيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to do more
        
    • to make further
        
    • underfunding of SSC
        
    • to make more
        
    • that more
        
    • that further
        
    • greater efforts
        
    The plastic surgeon wants to do more tests on her. Open Subtitles جراح التجميل يريد لبذل المزيد من الاختبارات على بلدها.
    We place high value on the will of the United States delegation to do more work so that the Senate will ratify the CTBT. UN ونقدّر أيما تقدير إرادة وفد الولايات المتحدة لبذل المزيد من العمل حتى يتسنى لمجلس الشيوخ التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It welcomed the State's willingness to do more in the area of women's rights, particularly with regard to young girls, their schooling and the banning of forced marriage. UN ورحبت باستعداد الدولة لبذل المزيد في مجال حقوق المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالبنات، وتعليمهن وحظر الزواج القسري.
    Japan also expressed its strong will to make further efforts in the statement by the head of the delegation. UN كما أعربت اليابان عن إرادتها القوية لبذل المزيد من الجهود في البيان الذي أدلى به رئيس الوفد.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of nuclear weapons. UN ونكرر نداءنا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لبذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    Nonetheless the Government was ready to make further efforts in this connection. UN غير أن الحكومة على استعداد لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    This also applies to evaluations; more needs to be done in terms of tracking, monitoring and evaluating SSC activities (recommendation 11). underfunding of SSC UN وينطبق ذلك أيضا على التقييمات؛ وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود من حيث تتبع أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ورصدها وتقييمها (التوصية 11).
    Our Prime Minister has also said that the Government of India is ready to do more to assist in the relief effort. UN وقال رئيس وزرائنا أيضا إن حكومة الهند مستعدة لبذل المزيد للمساعدة في جهود الإغاثة.
    There was still a need, however, to do more to close the gap between rural and urban areas. UN ولا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من أجل سد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    What is out there that is unknown can propel us to do more. Open Subtitles ما هو في الخارج ولا نعرفه يمكن أن يدفعنا لبذل المزيد من الجهد
    531. Thailand attached the highest priority to the rights of all vulnerable groups and intended to do more. UN 531- وقد أولت تايلند أولوية قصوى لحقوق جميع الفئات الضعيفة وسعت لبذل المزيد.
    Many States lack resources, face competing demands, consider the threat to be limited, are involved in regional conflicts, or look to their neighbours to do more. UN إذ تفتقر العديد من الدول إلى الموارد، أو تواجه متطلبات تنافسية، أو تعتبر أن التهديد محدود، أو أنها متورطة في نزاعات إقليمية، أو أنها تتطلع إلى جيرانها لبذل المزيد.
    The draft declaration will re-energize all stakeholders to do more towards the fulfilment of their respective commitments, as called for in the Almaty Programme of Action. UN ويعمل مشروع الإعلان على تنشيط جهود جميع أصحاب المصلحة لبذل المزيد من أجل الوفاء بالتزاماتهم، وكما يدعو إلى ذلك برنامج عمل ألماتي.
    We call on the United Nations to make further efforts to develop new partnerships with those countries, for instance within the framework of the International Dialogue on Peacebuilding and Statebuilding. UN وندعو الأمم المتحدة لبذل المزيد من الجهود لتطوير شراكات جديدة مع تلك البلدان، وذلك، على سبيل المثال، في إطار الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة.
    Recognizing the urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, and aware of the important contribution of the Convention in this regard, UN وإذ تقر بالحاجة الملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم، وإذ تدرك ما للاتفاقية من إسهام مهم في هذا الصدد،
    Recognizing the urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, and aware of the important contribution of the Convention in this regard, UN وإذ تقر بالحاجة الملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم، وإذ تدرك ما للاتفاقية من إسهام مهم في هذا الصدد،
    Recalling that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is an urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تذكر بأنه، رغم وجود مجموعة راسخة من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة ملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    Recalling that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is an urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تشير إلى أنه رغم وجود مجموعة راسخة من المبادئ والمعايير، ثمة حاجة ملحة لبذل المزيد من الجهود على نطاق العالم لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وضمان احترام حقوق الإنسان والكرامة لهم،
    In separate meetings in February and April, they expressed their readiness to make further efforts to reach a comprehensive solution. UN وقد أعربا، في اجتماعين منفصلين عقدا في شباط/فبراير ونيسان/أبريل، عن استعدادهما لبذل المزيد من الجهود للتوصل إلى حل شامل.
    This also applies to evaluations; more needs to be done in terms of tracking, monitoring and evaluating SSC activities (recommendation 11). underfunding of SSC UN وينطبق ذلك أيضا على التقييمات؛ وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود من حيث تتبع أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ورصدها وتقييمها (التوصية 11).
    However, all of them reported that they were planning to make more efforts in this respect. UN غير أن جميعها أفادت بأنها تخطط لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    On the eve of a new millennium, it is high time that more vigorous efforts be called for to achieve a comprehensive reform of the Security Council. UN وفي عشية اﻷلفية الجديدة، يحين الوقت لبذل المزيد من الجهود النشطة الرامية إلى تحقيق إصلاح شامل في مجلس اﻷمن.
    She welcomed the filling of director-level vacancies in OIOS and noted that further efforts were needed to address the high overall vacancy rate. UN ورحبت بما تم من ملء للشغور على مستوى المديرين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأشارت إلى أنه توجد حاجة لبذل المزيد من الجهود للتصدي لارتفاع المعدل العام للشغور.
    There is also a need to exert greater efforts to boost the electronic documentation of the Arab heritage in order to support its preservation. UN كما أن هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود في سبيل دعم عمليات التوثيق الإلكتروني للتراث العربي بما يدعم الحفاظ على هذا التراث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus