"لتحقيق تقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to make progress
        
    • for progress
        
    • to advance
        
    • achieving progress
        
    • forward
        
    • to progress
        
    • for advancing
        
    • for making progress
        
    • to move
        
    • advances
        
    That is the only way to make progress affordable. UN هذا هو السبيل الوحيد لتحقيق تقدم بصورة متيسرة.
    One of the crucial ways to make progress towards the eradication of extreme poverty is to stimulate agricultural development. UN ومن بين السبل ذات الأهمية الحاسمة لتحقيق تقدم باتجاه القضاء على الفقر المدقع تحفيز التنمية الزراعية.
    And we will seize every opportunity for progress to address this threat in a cooperative effort with the entire world. UN وسنغتنم كل فرصة سانحة لتحقيق تقدم في مواجهة هذا التهديد، وذلك من خلال مجهود تعاوني مع العالم بأسره.
    Today, when I leave the Conference, the international climate for progress in the fields of disarmament and arms control is much improved. UN واليوم وأنا أهم بمغادرة المؤتمر، يبدو المناخ الدولي مؤاتياً أكثر لتحقيق تقدم في مجالي نزع السلاح والحد من التسلح.
    Governments should use their influence to advance the cause of peace. UN ويجب أن تستخدم الحكومات نفوذها لتحقيق تقدم في قضية السلام.
    Argentina greatly valued the Secretary-General's past management of the question, and believed that his future engagement was vital to achieving progress. UN وتقدر الأرجنتين معالجة الأمين العام للمسألة وتعتقد أن تدخله في المستقبل أمر حيوي لتحقيق تقدم.
    We believe that the Group will complement existing efforts to find a positive way forward in the Conference on Disarmament. UN ونعتقد أن الفريق سيُكمّل الجهود الحالية التي تسعى للتوصل إلى طريقة إيجابية لتحقيق تقدم في مؤتمر نزع السلاح.
    It would be a fairly long process to progress from de jure equality to de facto equality. UN والطريق طويل نسبيا لتحقيق تقدم والانتقال من المساواة القانونية إلى المساواة الفعلية.
    Many African countries lack the requisite skilled personnel and research capacity to make progress in this area. UN وكثير من البلدان الأفريقية يعوزها الأفراد المهرة الضروريون والطاقات البشرية في ميدان الأبحاث لتحقيق تقدم في هذا المجال.
    However, to make progress, a lot still remains to be done. UN بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتحقيق تقدم.
    The Group urges the Haitian authorities and parliamentarians to adopt the relevant legislation in order to make progress on that issue. UN ويحث الفريق السلطات والبرلمانيين في هايتي على اعتماد التشريعات ذات الصلة لتحقيق تقدم في هذا المجال.
    And what will be done to make progress on United Nations management reform? UN وما الذي سيجري عمله لتحقيق تقدم في إصلاح إدارة الأمم المتحدة؟
    My delegation shares his view concerning the opportunities that arose during the year for progress towards a political settlement. UN ويشاطر وفد بلدي الأمين العام رأيه المتعلق بالفرص التي ظهرت أثناء هذه السنة لتحقيق تقدم نحو تسوية سياسية.
    Compromises are the prerequisite for progress. UN وتمثل الحلول الوسط شرطاً مسبقاً أساسياً لتحقيق تقدم.
    Many welcomed United States efforts for progress towards peace in the Middle East. UN ورحب العديد منها بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة لتحقيق تقدم نحو السلام في الشرق الأوسط.
    A peacekeeping operation can offer a unique opportunity to advance not only political, but also social and economic progress. UN ﻷن عملية حفظ السلام تتيح فرصة نادرة ليس فقط لتحقيق تقدم سياسي وإنما أيضا تقدم اجتماعي واقتصادي.
    This gave impetus to our initiative to take specific and tangible steps to advance the process of revitalization. UN وأعطى ذلك زخما لمبادرتنا لاتخاذ خطوات ملموسة محددة لتحقيق تقدم في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Despite the great importance of achieving progress in the implementation of UNISPACE III, we have encountered. certain obstacles. UN على الرغم من الأهمية الكبيرة لتحقيق تقدم في تنفيذ يونيسبيس الثالث، واجهنا عقبات معينة.
    Resolutely determined to preserve Islamic spiritual, ethical, social and economic values, which will remain one of the important factors for achieving progress of mankind; UN وإذ يعرب عن عزمه الأكيد على صون القيم الروحية والأخلاقية والاجتماعية والاقتصادية الإسلامية التي سوف تظل إحدى العوامل المهمة لتحقيق تقدم البشرية،
    Efforts to move forward on that important issue needed to be pursued further. UN ومن الضروري مواصلة بذل الجهود لتحقيق تقدم في هذه المسألة ذات الأهمية.
    Lastly, Ecuador expected that the High-Level Dialogue on International Migration, scheduled to take place in 2006, would contribute significantly to progress in that area. UN وأخيرا فإن إكوادور مقتنعة بأن الحوار الرفيع المستوى لعام 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية سيكون بالغ الأهمية لتحقيق تقدم في هذا السبيل.
    There were calls for improved progress on disarmament, including concluding an arms trade treaty, and for advancing non-proliferation. UN وكانت هناك نداءات لتحقيق تقدم أفضل بشأن نزع السلاح، بما في ذلك إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، والنهوض بعدم الانتشار.
    There is considerable scope for making progress in this area. UN وهناك متسع كبير لتحقيق تقدم في هذا المجال.
    advances should be pursued in this methodology, and the inventories of vulnerable structures and their exposure to various risks should be further developed. UN وينبغي السعي لتحقيق تقدم في هذه المنهجية، ومع العمل على وضع قوائم حصر للهياكل القابلة للتأثر وتعرضها لمختلف اﻷخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus