"لتسوية المنازعات الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Settlement of International Disputes
        
    • settling international disputes
        
    • international dispute settlement
        
    • resolving international disputes
        
    • of Arbitration
        
    • to settle international disputes
        
    Confidence-building measures should contribute to the creation of conditions favourable for the peaceful Settlement of International Disputes. UN وينبغي أن تساهم تدابير بناء الثقة في تهيئة الظروف المواتية لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Today the Court is integrated into the United Nations system of peaceful Settlement of International Disputes. UN وقد أصبحت المحكمة اليوم جزءا لا يتجزأ من نظام اﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Both were devoted to the peaceful Settlement of International Disputes. UN وكلتاهما مكرستان لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    The concept of diplomatic protection should not include the use of force as a method of settling international disputes. UN ولا ينبغي لمفهوم الحماية الدبلوماسية أن يشمل استعمال القوة كأسلوب لتسوية المنازعات الدولية.
    The use of sanctions as a means of settling international disputes should be minimized. UN وقال إن استخدام الجزاءات كوسيلة لتسوية المنازعات الدولية ينبغي أن يكون في أضيق الحدود الممكنة.
    National laws or court decisions which were said to contravene the principles of international law would be attributable to the State concerned, and any dispute on the matter could be resolved through the normal mechanisms of international dispute settlement. UN فالقوانين الوطنية وقرارات المحاكم الوطنية التي يقال أنها تتنافى مع مبادئ القانون الدولي سوف تُعزى إلى الدولة المعنية، وأي نزاع بشأن المسألة يمكن حلّه عن طريق الآليات المعتادة لتسوية المنازعات الدولية.
    China was not in favour of using sanctions as a major means of resolving international disputes and advocated extreme caution in that regard. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصين لا تتفق مع الرأي الذي ينادي باللجوء الى الجزاءات كوسيلة رئيسية لتسوية المنازعات الدولية وإن وفده يطالب بالتزام أكبر قدر من الحذر في هذا المجال.
    It also supported the role of the Permanent Court of Arbitration in the peaceful Settlement of International Disputes. Australia had acceded to the 1907 Hague Convention for the pacific Settlement of International Disputes in 1997. UN وأيدت دور المحكمة الدائم للتحكيم في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وانضمت في عام ١٩٩٧ الى اتفاقية لاهاي لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام ١٩٠٧.
    The view was also expressed that sanctions should not be used as a primary means to settle international disputes. UN وذهب رأي إلى أنه لا ينبغي استخدام الجزاءات كوسيلة أولى لتسوية المنازعات الدولية.
    In the same spirit Kenya has supported the Secretary General in his endeavours to settle these problems through the use of peaceful means in the Settlement of International Disputes. UN وبنفس الروح دعمت كينيا الأمين العام في مساعيه لحلّ تلك المشاكل باستخدام وسائل سلمية لتسوية المنازعات الدولية.
    That was the rationale for the 1982 Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, which stated that recourse to judicial settlement of legal disputes should not be considered an unfriendly act between States. UN وكان ذلك هو الأساس المنطقي لإعلان مانيلا لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام 1982، الذي ورد فيه أن اللجوء إلى التسويات القضائية للمنازعات القانونية يجب ألا يعتبر عملا غير ودي بين الدول.
    The objectives of the conference will be to discuss the future of the Court and the preparation of a possible third Hague Convention for the pacific Settlement of International Disputes in 1999. UN وأهداف هذا المؤتمر هي مناقشة مستقبل المحكمة وإمكانية إعداد اتفاقية ثالثة من اتفاقيات لاهاي لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية في عام ١٩٩٩.
    It was odd that vague notions, such as objectivity, equity and justice, should provide the only guidance to the commission to the exclusion of international law, which was, by all standards, the most solid basis for the Settlement of International Disputes. UN ومن الغريب أن تنحصر المبادئ التوجيهية للجنة في مفاهيم غامضة من قبيل الموضوعية والمساواة والعدالة مع استبعاد القانون الدولي الذي يعتبر بجميع المقاييس أصلب أساس لتسوية المنازعات الدولية.
    The Declaration that had emerged from the high-level meeting on the rule of law recognized the importance of the rule of law to peaceful Settlement of International Disputes and conflict prevention. UN وقد سلم الإعلان المنبثق عن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بسيادة القانون بأهمية سيادة القانون لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية ومنع المنازعات.
    He emphasized the importance of the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, the thirtieth anniversary of which was being marked in 2012, and recalled the Special Committee's role in its preparation. UN وشدد على أهمية إعلان مانيلا لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية الذي صادف عام 2012 بالذكرى الثلاثين لصدوره، وأشار إلى الدور الذي قامت به اللجنة الخاصة في إعداد هذا الإعلان.
    The Association works for global elimination of nuclear arms, strengthening of international law and development of effective mechanisms for the peaceful Settlement of International Disputes. UN تعمل الرابطة على إزالة الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، وتعزيز القانون الدولي، وتنمية الآليات الفعالة لتسوية المنازعات الدولية تسوية سلمية.
    It should not be forgotten that Article 33 of the United Nations Charter states that negotiations are the primary means of settling international disputes. UN وينبغي ألا يُنسى أن المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة ترى أن المفاوضات هي الوسيلة الرئيسية لتسوية المنازعات الدولية.
    If it achieved its military and political objectives without the sky falling in, the taboo that has operated since Nagasaki would be broken and nuclear war could then come to be regarded as a practicable way of settling international disputes. UN فإن هي بلغت أهدافها العسكرية والسياسية بسهولة، فإن المحظور الذي كان سارياً منذ ناغازاكي ربما نُقض وربما أصبحت الحرب النووية تعتبر طريقة عملية لتسوية المنازعات الدولية.
    21. Sanctions were a useful tool for responding to threats to peace and acts of aggression, but they should not be used as the primary means of settling international disputes. UN ٢١ - ووصفت الجزاءات بأنها وسيلة مفيدة للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام وﻷعمال العدوان، على أنه لا ينبغي الالتجاء إليها بوصفها الوسيلة اﻷولى لتسوية المنازعات الدولية.
    51. It was stated that the guideline should be supplemented with a provision on the unacceptability of reservation to " diplomatic " means of settling international disputes. UN 51 - ذكر أنه ينبغي استكمال المبدأ التوجيهي بنص يتعلق بعدم مقبولية التحفظات على الوسائل " الدبلوماسية " لتسوية المنازعات الدولية.
    The Commission was informed that the International Arbitration Institute (IAI, Paris), the Geneva Centre for international dispute settlement (CIDS) and the Secretariat jointly organized a conference on that topic on 22 November 2013, and that the Secretariat would report to the Commission on issues identified at that conference. UN وأُبلغت اللجنة بأن معهد التحكيم الدولي (الكائن في باريس) ومركز جنيف لتسوية المنازعات الدولية والأمانة اشتركوا معاً في تنظيم مؤتمر بشأن ذلك الموضوع عُقد في 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، وبأنَّ الأمانة سوف تقدِّم إلى اللجنة تقريراً بشأن المسائل المستبانة في ذلك المؤتمر.
    Turkmenistan's neutral status, its foreign policy doctrine of non-affiliation with any blocs and its rejection of the use of force as a means of resolving international disputes predetermine our stance with regard to the issues of peace and security. UN إن المركز المحايد لتركمانستان ومذهب سياستها الخارجية المتمثل في عدم الانتساب لأي تكتل ورفضها استخدام القوة بوصفها وسيلة لتسوية المنازعات الدولية أمور تحدد مسبقا موقفنا في ما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالسلام والأمن.
    The Permanent Court of Arbitration was established in 1899 at The Hague by the International Convention for the Pacific Settlement of International Disputes. UN ٩٦- أنشئت محكمة التحكيم الدائمة في عام ٩٩٨١ في لاهاي بمقتضى الاتفاقية الدولية لتسوية المنازعات الدولية سلمياً.
    Some of them contain a general prohibition of the use of force or threat of force, reinforce the principle of respect for territorial integrity and inviolability of frontiers, contain requirements to settle international disputes by peaceful means. UN وتنص بعض هذه الصكوك على حظر عام لاستخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وتعزز مبدأ احترام السلامة الإقليمية وحرمة الحدود، وتتضمن متطلبات لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus