Owing to the multiplicity of references, the system is extremely confusing and considered archaic. | UN | ونتيجة لتعدد المراجع فإن النظام مثير للارتباك، ويعد نظاما عتيقا. |
Given the multiplicity of such initiatives, we would like the United Nations to take a comprehensive approach to streamlining them, as they will find resonance in strength and oneness in objective. | UN | ونظرا لتعدد هذه المبادرات، نتمنى على الأمم المتحدة أن تأخذ نهجا شاملا لتبسيطها حيث تكتسي أهمية في قوة الهدف ووحدانيته. |
The negotiating process that has come to an end today provides a clear picture of the multiplicity of perceptions that exist in the world on this complex issue. | UN | وتقدم عملية التفاوض التي انتهت اليوم صورة واضحة لتعدد التصورات الموجود في العالم اليوم بشأن هذه المسألة المعقدة. |
In a developing country such as Nepal, the role and participation of women in the development process are of great significance because of the multiple responsibilities of women. | UN | وفي بلد نام مثل نيبال، يتسم دور المرأة في العملية اﻹنمائية واشتراكها فيها بأهمية عظيمة نظرا لتعدد مسؤوليات المرأة. |
In the case of multiple convictions for a range of offences, various rules have been established to limit the maximum period of sentence execution. | UN | وفي حالة تعدد أحكام الإدانة لتعدد الجرائم المرتكبة، ينص القانون على قواعد مختلفة لتقييد المدة القصوى لقضاء العقوبة. |
Given the multitude of greenhouse gas emission sources in both developed and developing economies, policy responses will require a fundamental change in the way that energy is produced and used. | UN | ونظراً لتعدد مصادر انبعاث غازات الدفيئة في الاقتصادات المتقدمة والنامية، سوف تقتضي الردود في مجال السياسية العامة تغيراً جوهرياً في طريقة إنتاج الطاقة واستخدامها. |
This excess prison population of the MACA is one of the immediate reasons for the many escape attempts by prisoners in recent years. | UN | ويعدُّ اكتظاظ هذا السجن من بين الأسباب المباشرة لتعدد محاولات فِرار السجناء التي لوحظت في هذا السجن في غضون السنوات الأخيرة. |
In the court's view, the applicant's proposal for a stay of action for a brief period of time reduced the prospect of any practical inconvenience resulting from multiplicity of proceedings. | UN | ورأت المحكمة أن اقتراح مقدّمي الطلب وقف الإجراءات لفترة وجيزة يقلل من احتمال ظهور أي عوائق عملية نتيجة لتعدد الإجراءات. |
Given the multiplicity of armed actors in Darfur, clearly identifying perpetrators of violations of children's rights is a major challenge. | UN | ونظرا لتعدد العناصر المسلحة في دارفور، فإن تحديد المسؤولين عن انتهاك حقوق الأطفال بوضوح يشكل تحديا كبيرا. |
Considering the multiplicity of non-governmental organizations at the country level, it is difficult to assess the effectiveness of the outreach of information centres. | UN | ونظرا لتعدد المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري فمن الصعب تقييم مدى فعالية اتصال المراكز بها. |
Such variety is a concomitant of the multiplicity of the forms of social organization, and cultural and religious values. | UN | وهذا التنوع مسألة ملازمة لتعدد أشكال التنظيم الاجتماعي والقيم الثقافية والدينية. |
Such variety is a concomitant of the multiplicity of the forms of social organization, and cultural and religious values. | UN | وهذا التنوع مسألة ملازمة لتعدد أشكال التنظيم الاجتماعي والقيم الثقافية والدينية. |
So the roots of Indian religion, too, will grow over a vast period of time as India's expression of the multiplicity of the universe. | Open Subtitles | وبالتالي فإن جذور الدين الهندي، أيضا، سوف تنمو على مدى فترة كبيرة من الوقت كما التعبير الهند لتعدد الكون. |
Conflicts of interest arising during proceedings, given the multiplicity of parties, would need to be addressed; ensuring independence in appointments to, the operation of, and appropriate standards of conduct within the entity likewise. | UN | ويجب معالجة تنازع المصالح الذي ينشأ أثناء سير الإجراءات، نظراً لتعدد الأطراف؛ وضمان استقلال التعيينات في الهيئة المعنية وفي تشغيلها، ووضع معايير ملاءمة للسلوك بها. |
The need for a cross-sectoral approach was also considered necessary in view of the multiplicity of existing international bodies and forums that dealt with marine biodiversity. | UN | واعتبر أيضا اتباع نهج شامل لعدة قطاعات ضروريا نظرا لتعدد الهيئات والمنتديات الدولية القائمة التي تعنى بالتنوع البيولوجي البحري. |
47. However, taking into consideration the multiple reporting lines, it is now proposed to present the resources of UNOAU separately. | UN | 47 - إلا أنه مراعاةً لتعدد مستويات التسلسل الإداري، يُقترح الآن عرض الموارد المرصودة للمكتب بصورة مستقلة. |
Because of the multiple shortcomings of the implementation, Release 4 could not attain the status of being fully in production, and consequently UNIDO did not roll out a full documentation and training programme. | UN | ونظراً لتعدد جوانب القصور في التنفيذ، لم يتسن اعتبار النميطة 4 قد بلغت مرحلة التطبيق التام مما منع اليونيدو من تعميم برنامج كامل للتوثيق والتدريب. |
The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the former Soviet Union. | UN | وتزداد المسألة تعقيدا بسبب الإرث التاريخي لتعدد عمليات الانتقال القانونية المتصلة بالملكية في أعقاب حل الاتحاد السوفياتي السابق. |
The multiple nationalities and countries of origin of the populations registered in Tunisia increased the complexity of the RSD as well as the protection response. | UN | وازداد تعقيد عملية تحديد وضع اللاجئ وكذلك الاستجابة لطلبات الحماية نتيجة لتعدد جنسيات السكان المسجلين في تونس وبلدان منشئهم. |
Because multiple parties were involved in the peace process, United Nations regional offices should form strong cooperative relationships with regional and subregional organizations and other entities. | UN | ونظرا لتعدد الأطراف المشاركة في عملية السلام، فإنه ينبغي لمكاتب الأمم المتحدة الإقليمية أن تنشئ علاقات تعاونية قوية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع الكيانات الأخرى. |
Furthermore, there are many different schools of thought of atheistic or non-theistic belief; however, this does not, in essence, distinguish them from theistic beliefs, given the multitude of religions, denominations and individual theistic approaches worldwide. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مدارس كثيرة مختلفة للفكر فيما يتعلق بالمعتقدات الإلحادية أو غير التوحيدية. ولكن هذا لا يميزهم في الجوهر عن معتنقي المعتقدات التوحيدية نظرا لتعدد الديانات والمذاهب والنهج الفردية إزاء التوحيد في العالم بأسره. |
Clear leadership, reporting lines and accountability were essential in responding to the crisis, given the many actors involved. | UN | وتكتسي القيادة والتسلسل الإداري والمساءلة الواضحة أهمية أساسية للتصدي للأزمة نظرا لتعدد الجهات الفاعلة المعنية. |
Focus was also placed on religious diversity in the context of continuing education and training provided to the personnel of the Prosecutor-General's Office and the Ministry of the Interior. | UN | وقال إنه تولى أهمية كبيرة لتعدد الأديان في إطار التدريب الدائم المتاح لموظفي النيابة العامة ووزارة الداخلية. |