The exercise had been a constructive one for all concerned. | UN | وأضاف أن هذه العملية ظلت عملية بنَّاءة لجميع المعنيين. |
The report has argued for continued and intensified efforts of all concerned to sustain the positive developments. | UN | ويدعو التقرير إلى مواصلة الجهود المكثفة لجميع المعنيين لدعم التطورات الإيجابية. |
To this end, all concerned should be provided with the necessary information on which to base their opinion. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي إتاحة المعلومات الضرورية لجميع المعنيين للاستناد إليها في صياغة آرائهم. |
Health promotion, education and publicity campaigns are important means to raise public health awareness for all stakeholders. | UN | ويعد تعزيز الصحة والتثقيف وحملات الدعاية وسائل هامة لنشر التوعية الصحية العامة بالنسبة لجميع المعنيين. |
all those involved should seek to avoid any confusion between humanitarian help and military intervention. | UN | وينبغي لجميع المعنيين أن يسعوا إلى تفادي الخلط بين المساعدة الإنسانية والتدخل العسكري. |
Members stressed that the signing of the Agreement was a significant achievement for all concerned and a historic turning point for Sierra Leone and its people. | UN | وشدد الأعضاء على أن توقيع الاتفاق إنجاز هام لجميع المعنيين ونقطة تحول تاريخية بالنسبة لسيراليون وشعبها. |
They expressed their thanks for his guidance in bringing the matter to a conclusion that would be most satisfactory to all concerned. | UN | وأعربوا عن شكرهم لتوليه القيادة في الوصول بالمسألة إلى نتيجة تكون أكثر إرضاء لجميع المعنيين. |
By all accounts, the experience has been a very positive and rewarding one for all concerned. | UN | وبكل المقاييس، كانت التجربة إيجابية ومجزية بمعنى الكلمة، بالنسبة لجميع المعنيين. |
Peace must enhance security for all concerned. | UN | فينبغي أن يعزز السلام اﻷمن لجميع المعنيين. |
We commend those delegations for this initiative, and we hope it will lead to a groundswell of dialogue and action culminating in a positive outcome for all concerned. | UN | ونشيد بتلك الوفود على مبادرتها، ونأمل أن تؤدي إلى تكثيف الحوار والعمل وصولاً إلى نتيجة إيجابية لجميع المعنيين. |
Further collaboration would indeed be beneficial to all concerned. | UN | والواقع أن المزيد من التعاون سيكون مفيدا لجميع المعنيين. |
For this, adequate resources, expertise and assistance need to be available to all concerned. | UN | ولهذا يلزم أن تتاح الموارد والدراية الفنية والمساعدة الملائمة لجميع المعنيين. |
Also, to demonstrate its strong resolve to implement the Declaration, the Government approved voluntary free AIDS tests and professional counselling for all concerned. | UN | وكذلك، بغية إظهار تصميم الحكومة على تنفيذ الإعلان، وافقت على إجراء اختبارات طوعية مجانية للإيدز وعلى تقديم المشورة الفنية لجميع المعنيين. |
It must surely be painfully obvious to all concerned that the way of violence will not lead to peace. | UN | ويقينا لا بد أن يكون واضحا بشكل يدعو إلى الألم لجميع المعنيين أن طريق العنف لن يؤدي إلى السلام. |
It was in the common interest of all concerned to ensure a smooth transition. | UN | وإن من المصلحة العامة لجميع المعنيين ضمان سلاسة عملية الانتقال. |
In this connection, I urge the Transitional Government to send a strong public message to all concerned that it will hold them accountable for human rights violations. | UN | وفي هذا السياق، أحث الحكومة الانتقالية على أن تعلن بكل حزم لجميع المعنيين أنها ستحاسبهم على انتهاكات حقوق الإنسان. |
A substantial improvement is needed leading to the creation of a system of compliance and follow-up, efficient and transparent to all concerned. | UN | ولا بد من إدخال تحسين كبير يؤدي الى إنشاء نظام للامتثال والمتابعة، يتسم بالكفاءة والشفافية لجميع المعنيين. |
The goals of the Caribbean Community and those of the United Nations are parallel, and the implementation of closer ties between the two will be very fruitful for all concerned. | UN | إن أهداف الجماعة الكاريبية وأهداف اﻷمم المتحدة متماثلة، وإقامة صلات أوثق بين الاثنتين سيكون مثمرا جدا لجميع المعنيين. |
It will be important for all stakeholders to work together to provide sustainable employment opportunities for the unemployed. | UN | ومن المهم بالنسبة لجميع المعنيين أن يعملوا معا على توفير فرص العمل المستدام للعاطلين. |
In the FCO's view, technical cooperation between competition authorities has benefits for all those involved. | UN | وفي رأي المكتب أن للتعاون التقني بين سلطات المنافسة فوائد لجميع المعنيين. |
The High-level Meeting is a very important step forward for everyone concerned about health at the local, national and international levels. | UN | إن الاجتماع الرفيع المستوى خطوة هامة جدا إلى الأمام بالنسبة لجميع المعنيين بقضايا الصحة على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
5. The independent expert held two consultative meetings in Geneva for all interested Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. | UN | 5- وعقد الخبير المستقل اجتماعين تشاوريين في جنيف لجميع المعنيين من حكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
They were resolved to the satisfaction of all those concerned, with the assistance of the Governments of France, the Netherlands, the United Kingdom and the United States. | UN | وقد سويت هذه المسائل بشكل مرض لجميع المعنيين بفضل مساعدة حكومات فرنسا وهولندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
:: Ensure that all involved in law enforcement and justice are fully sensitized and trained to deal with violence against women and girls | UN | :: كفالة التوعية والتدريب بصورة كاملة لجميع المعنيين بإنفاذ القانون والعدالة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة. |