"لحقهم في حرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their right to freedom
        
    • their rights to freedom
        
    • the right to freedom
        
    • right to freedom of
        
    • their freedom of
        
    Obviously, the ways in which individuals resort to their right to freedom of religion or belief differ widely. UN ومن البديهي أن سبل ممارسة الأشخاص لحقهم في حرية الدين أو المعتقد تختلف اختلافا واسعا.
    Cambodians continue to risk charges of incitement for exercising their right to freedom of expression. UN ولا يزال الكمبوديون معرضين لخطر اتهامهم بالتحريض بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Because the residents are prohibited from leaving Camp Liberty, the source submits that their right to freedom of movement under article 12, paragraph 1, is being violated. UN ويقول المصدر إن منع المقيمين في المخيم من مغادرته يمثل انتهاكاً لحقهم في حرية التنقّل بموجب الفقرة 1 من المادة 12.
    The inverse is also true and more compelling: marginalization often means that individuals and groups are unable to effectively exercise their rights to freedom of peaceful assembly and of association. UN والعكس صحيح كذلك وأكثر إلحاحاً: فالتهميش يعني عادة أن الفئات والأفراد غير قادرين على الممارسة الفعالة لحقهم في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    " According to information received, followers of the Baha'i faith have continued to suffer grave violations of the right to freedom of religion. UN " تفيد المعلومات الواردة بأن أتباع الطائفة البهائية ما زالوا يعانون من انتهاكات خطيرة لحقهم في حرية الدين.
    He appeals to the President and the head of the judiciary to ensure the release of all journalists and media personnel who have been imprisoned for exercising their right to freedom of expression. UN ويناشد الأمين العام الرئيس ورئيس السلطة القضائية كفالة إطلاق سراح جميع الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين سجنوا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Those detained for the peaceful exercise of their right to freedom of expression, assembly, association, and political opinion should be released unconditionally. UN كما طالبت بالإفراج الفوري دون قيد أو شرط عن الأشخاص الذين اعتُقلوا أثناء ممارساتهم بشكل سلمي لحقهم في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وإبداء الآراء السياسية.
    38. In the meantime, the authorities have continued to arrest, detain and sentence political opponents, in violation to their right to freedom of assembly. UN 38- وفي الوقت نفسه، استمرت السلطات في إلقاء القبض على المعارضين السياسيين واحتجازهم وإصدار أحكام عليهم في انتهاك لحقهم في حرية التجمع.
    The Special Rapporteur also encourages the Vietnamese Government to extend the amnesty measures to all prisoners detained for peacefully and lawfully exercising their right to freedom of opinion, conscience, expression and religion. UN كما يشجع المقرر الخاص الحكومة الفييتنامية على مد نطاق تدابير العفو إلى جميع السجناء الذين احتجزوا بسبب ممارستهم السلمية والمشروعة لحقهم في حرية الرأي والوجدان والتعبير والدين.
    The mission enjoyed full freedom of movement, including a visit to Diyarbakir, which is governed under a state of emergency, and visits to several prisons where persons were allegedly held in violation of their right to freedom of expression. UN فقد تمتعت البعثة بحرية كاملة في التنقل، حتى أنها زارت ديار بكر، الخاضعة لحالة الطوارئ، عدة سجون زُعم بأن فيها أشخاصاً معتقلين في انتهاك لحقهم في حرية التعبير.
    7. According to the source of the communication, the above—mentioned persons were arrested and taken into custody for the non—violent exercise of their right to freedom of expression. UN ٧- ويفيد مصدر البلاغ بأن اﻷشخاص المذكورين أعلاه قد قبض عليهم واحتجزوا بسبب ممارستهم بلا عنف لحقهم في حرية التعبير.
    In particular, restrictions such as are being imposed today, including the banning of books, the seizure of newsprint, the closure of media outlets and the punishment of persons held responsible for threatening national security through the exercise of their right to freedom of opinion and expression, are to be explicitly justified in court proceedings. UN وعلى وجه الخصوص يجب أن يكون هناك تبرير واضح في المحاكمات لذلك النوع من القيود التي يجري فرضها اليوم، بما فيها منع الكتب، ومصادرة الصحف، وإغلاق منافذ أجهزة الاعلام ومعاقبة اﻷشخاص الذين يُعْتبرون مسؤولين عن تهديد اﻷمن الوطني من خلال ممارستهم لحقهم في حرية الرأي والتعبير.
    As the Working Group has already pointed out, the sentences imposed on these persons are usually handed down at the end of summary trials, despite the fact that, in demonstrating, these people were merely engaging in the peaceful exercise of their right to freedom of opinion and expression, since it was not reported that they had used violence. UN وكما سبق أن لاحظه الفريق العامل، فإن اﻷحكام على هؤلاء اﻷشخاص تصدر في أكثر اﻷحيان إثر محاكمات موجزة، مع أنهم، بتظارهم، لم يقوموا سوى بممارسة سلمية لحقهم في حرية الرأي والتعبير، حيث لم يبلﱠغ عن أنهم استخدموا العنف.
    3.7 That being the case, the authors consider that destruction of the sacred site violates their right to freedom to manifest their religion or beliefs in worship and the observance of rites. UN 3-7 وفي هذا السياق، يرى أصحاب البلاغ أن تدمير الموقع المقدس يشكل انتهاكاً لحقهم في حرية إظهار دينهم أو معتقدهم بالتعبد وإقامة الشعائر.
    185. Ukraine now possesses a sufficiently developed legislation in regard to the regulation of relationships connected with the implementation by citizens of their right to freedom of association. UN ٥٨١- ولدى أوكرانيا اﻵن تشريع متطور بما فيه الكفاية فيما يتعلق بتنظيم العلاقات المتصلة بتنفيذ المواطنين لحقهم في حرية تكوين الجمعيات.
    On the other hand, that these persons are being detained solely on the grounds of having freely exercised their right to freedom of opinion and expression guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and by article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN كما أن السبب الوحيد لاحتجاز هؤلاء اﻷفراد، هو ممارستهم بلا قيد لحقهم في حرية الرأي والتعبير وهو الحق الذي تكفله المادة ٩١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Concerns were expressed that the dispersal of those protests by law enforcement officials infringed to the exercise by protestors of their rights to freedom of peaceful assembly and of opinion and expression. UN وأُعرب عن القلق من أن تفريق موظفي إنفاذ القانون لأولئك المحتجين ينتهك ممارستهم لحقهم في حرية التجمع السلمي وحرية الرأي والتعبير.
    The source alleges that the arrest of Ms. Sotoudeh is an expression of the increasing desire of the Iranian authorities to prevent Iranians - particularly those facing charges relating to their peaceful exercise of their rights to freedom of expression, association and assembly - having access to legal representation. UN ويدعي المصدر أن توقيف السيدة سوتوده هو تعبير عن رغبة السلطات الإيرانية المتزايدة في منع الإيرانيين - وبخاصة الذين يواجهون منهم تهماً تتعلّق بالممارسة السلمية لحقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع - من التمثيل القانوني.
    330. The Committee is concerned about the limitations on the exercise of the right to freedom of expression by children. UN 330- تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود التي تحول دون ممارسة الأطفال لحقهم في حرية التعبير.
    113. In the framework of the exercise of the right to freedom of religion by children belonging to minorities, in the light of article 30 of the Convention, the Committee expresses its deep concern in connection with violations of human rights of the Tibetan religious minority. UN ١١٣ - وفي إطار ممارسة أطفال اﻷقليات لحقهم في حرية الدين، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية الدينية التبتية.
    More than 145 persons were killed for exercising their freedom of opinion and expression, 4 were killed in the name of honour, 4 were killed for their sexual orientation and 19 of those killed were suspected terrorists. UN وقُتل أكثر من 145 شخصاً بسبب ممارستهم لحقهم في حرية الرأي والتعبير، وقُتل 4 أشخاص دفاعاً عن الشرف و4 آخرين لميولهم الجنسية و19 شخصاً من الذين قتلوا كان يُشتبه في أنهم إرهابيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus