I welcome the initiative of IOM and urge Governments to provide the financial support needed to resolve this problem rapidly. | UN | وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة. |
Several measures are being considered to resolve this difficulty. | UN | ويجري النظر في عدة تدابير لحل هذه الصعوبة. |
Bilateral efforts are being made at the highest level to resolve the issue so that the helicopters can resume their critical functions. | UN | وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها. |
As the scourge of narcotics affects every nation on Earth, we must and will work in unison to solve this problem. | UN | ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة. |
The diplomatic process to resolve these issues has experienced twists and turns and is faced with great difficulty. | UN | ومرت العملية الدبلوماسية الهادفة لحل هذه القضايا بتعرجات وانحناءات وهي تواجه الآن صعوبة شديدة. |
Given their global nature, they call for an effective new approach on the part of the donor community to solve these problems. | UN | وبالنظر إلى طابعها العالمي، فإنها تتطلب نهجا جديدا فعالا من جانب مجتمع المانحين لحل هذه المشاكل. |
Either way, we do not have time to resolve this now. | Open Subtitles | على أى حال لا وقت لدينا لحل هذه المشكلة الآن |
The White House has authorized any means necessary to resolve this. | Open Subtitles | البيت الأبيض أجاز لنّا أيّ وسيلة ضرورية لحل هذه المُشكلة. |
It is time to resolve this issue in all its humanitarian, legal and political aspects. | UN | وقد آن الأوان لحل هذه القضية بجميع جوانبها الإنسانية والقانونية والسياسية. |
The State has spent considerable sums of money to resolve this crisis and return displaced populations to their lands and homes. | UN | وقد قامت الدولة لحل هذه الأزمة بإنفاق مبالغ كبيرة لإعادة السكان إلى أراضيهم وبيوتهم. |
I'll give you until sundown to resolve the situation peacefully. | Open Subtitles | سأمهلكم حتى غروب الشمس لحل هذه المسألة بشكل سلمي |
Finding practical and locally appropriate ways to resolve the dilemma is very important. | UN | ومن المهم جداً إيجاد طرق عملية وملائمة محلياً لحل هذه المعضلة. |
The international community, and particularly the United Nations Security Council, should have been doing more to resolve the issue. | UN | وكان واجباً أن يبذلَ المجتمعُ الدولي، وبصورة خاصة مجلسَ الأمن التابع للأمم المتحدة، مجهوداً أكبرَ لحل هذه القضية. |
The Government has taken many effective measures to solve this problem, including: | UN | واتخذت الحكومة الكثير من التدابير الفعالة لحل هذه المشكلة، من بينها: |
Another possibility to solve this problem could consist in explicit provisions of the treaties regulating the possible conflict with other treaties. | UN | وثمة إمكانية أخرى لحل هذه المشكلة قد تكمن في تضمين المعاهدات أحكاماً صريحة تتناول التعارض الممكن مع المعاهدات الأخرى. |
We can go a step further and convene an international conference to resolve these tensions between legality and reality. | UN | ويمكننا أن نخطو خطوة أخرى ونعقد اجتماعاً دولياً لحل هذه التوترات بين الشرعية والواقعية. |
We fully support the efforts of these organizations to solve these acute difficulties in safeguarding public health. | UN | ونعرب عن تأييدنا الكامل لهذه المنظمات في جهودها لحل هذه المشاكل المستعصية في مجال حماية الصحة العامة. |
The host country had been asked to explain what measures were being taken to solve the problem. | UN | وقد طلب من البلد المضيف أن يقدم شرحا يبين التدابير المتخذة حاليا لحل هذه المشكلة. |
(ii) Does your Government consider another approach to solving this issue? Please provide a justification for the answer; | UN | `2` هل تنظر حكومتكم في نهج آخر لحل هذه المسألة؟ ويرجى تعليل الإجابة؛ |
He wished to assure everyone that his Government was doing everything it could to resolve those problems. | UN | وإنه يود أن يؤكد للجميع أن حكومته تبذل كل ما في وسعها لحل هذه المشاكل. |
For Ethiopia there have been two issues which have always been given absolute priority and primacy as forming the basis for resolving this crisis. | UN | لقد كان هناك بالنسبة ﻹثيوبيا موضوعان يحظيان دائما باﻷولوية واﻷسبقية التامة باعتبارهما يشكلان اﻷساس لحل هذه اﻷزمة. |
I indicated in our statement in this Assembly that we are working bilaterally with Australia to resolve that issue. | UN | لقد أشرتُ في بياننا أمام هذه الجمعية إلى أننا نعمل بشكل ثنائي مع أستراليا لحل هذه المسألة. |
There is, therefore, an urgent need for reform of the juvenile justice system not only to address these problems, but also to explore alternatives to the detention of juveniles. | UN | وعليه، ثمة حاجة ملحة إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث، لا لحل هذه المشاكل فحسب، ولكن للبحث عن بدائل لاحتجاز الأحداث أيضاً. |
Inevitably, the Gaza crisis overshadowed attempts at making progress on the resolution of this issue. | UN | ومما لا شك فيه أن أزمة غزة غطت على المحاولات التي كانت تجري لإحراز تقدم لحل هذه المسألة. |
The Organization should explore ways and means to solve those problems. | UN | وعلى المنظمة أن تبحث عن سبل ووسائل لحل هذه المشاكل. |
He stated that the United States Mission would work with landlords to resolve such issues. | UN | وذكر أن بعثة الولايات المتحدة سوف تعمل مع ملاك العقارات لحل هذه المسائل. |
I would like to take this opportunity to express my concern about the absence of a regional European approach to resolving this issue. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن قلقي إزاء غياب نهج أوروبي إقليمي لحل هذه المسألة. |