"لخلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to create
        
    • creation
        
    • creating
        
    • to generate
        
    • create a
        
    • to make
        
    • to develop
        
    • to establish
        
    • create an
        
    • for generating
        
    • to build
        
    • generation
        
    • to foster
        
    • to engender
        
    • created
        
    Japan needs, most imminently, to sort out such issues and thus is well placed to create innovation in those fields. UN واليابان بحاجة على الفور، لفرز مثل هذه القضايا، لتكون بذلك في وضع جيد لخلق الابتكار في هذه المجالات.
    Community advocacy can influence policies and political commitment in order to create a supportive wider environment, making interventions feasible and sustainable; UN ويمكن للدعوة المجتمعية أن تؤثر في السياسات والالتزام السياسي لخلق بيئة داعمة أوسع نطاقا تجعل اﻷنشطة ذات جدوى ومستدامة.
    Only by working together can we succeed in our common endeavour to create a more secure world where terrorism no longer threatens the sanctity of life. UN وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة.
    In particular, the agricultural sector needed to be supported since it would allow for the creation of many jobs. UN وعلى وجه الخصوص، يحتاج القطاع الزراعي للدعم بما أن هذا الأمر سيؤدي لخلق الكثير من فرص العمل.
    These characteristics are essential to creating effective partnerships for peace. UN وهذه المميزات جوهرية لخلق شراكات فعالة من أجل السلام.
    Comprehensive steps were being taken by Malaysia's National Anti-Drug Agency to create a drug-free generation by 2023. UN وتتخذ الوكالة الوطنية لمكافحة المخدرات في ماليزيا خطوات شاملة لخلق جيل لا يتعاطى المخدرات بحلول عام 2023.
    You wanted to buy yourself time to create an alibi. Open Subtitles أنت أردت أن تكسب لنفسك بعض الوقت لخلق ذريعة.
    I just use sex magic to create love magic. Open Subtitles أنا مجرد استخدام السحر الجنس لخلق الحب السحر.
    For you to create time travel, you had to lose Hannah, or at least believe that you did. Open Subtitles بالنسبة لك لخلق السفر عبر الزمن، كان لديك لتخسر هانا، أو على الأقل نعتقد أنك فعلت.
    We know that he specializes in untraceable toxins, and that you hired him to create that allergic reaction. Open Subtitles نعلم أنه مُختص في صناعة سموم لا يُمكن تعقبها وأنك قُمت بتوظيفه لخلق رد فعل تحسسي
    The tree moss is damp enough to create plenty of smoke. Open Subtitles الطحالب التي تكسو الشجرة رطبة كفاية لخلق الكثير من الدخان
    Inventive minds have proposed a variety of alternative ways to create money. Open Subtitles وقد اقترحت عقول مبتكرة مجموعة متنوعة من وسائل بديلة لخلق النقود.
    I mean, it takes a lot of time and a high level of magic to create this world. Open Subtitles أعني، لقد أخذ منها الأمر الكثير من الوقت و مستوى عالٍ من السحر لخلق هذا العالم
    Aeroplanes use wings to create lift, enabling the aircraft to fly. Open Subtitles تستخدم الطائرات الأجنحة لخلق قوة رفع ما يتيح لها الطيران
    But to create a paradox like that takes almost unimaginable power. Open Subtitles لكن لخلق تناقض مثل هذا سيأخذ طاقة لا يمكن تصورها
    Si, si, si. We must work together to create a better world. Open Subtitles نعم ، نعم ، نعم يمكننا العمل معا لخلق عالم أفضل
    A policy environment conducive to the creation of more and better jobs requires macroeconomic policies oriented towards such a goal. UN فإيجادُ بيئةٍ سياساتية مواتية لخلق وظائف أفضل وأكثر عددا يستلزم اعتماد سياسات للاقتصاد الكلي موجهة نحو هذا الهدف.
    :: Focus on lifelong learning and skills development for job creation and poverty eradication UN :: التركيز على التعلُّم مدى الحياة وتنمية المهارات لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر
    Education can promote values necessary for creating democratic, stable and peaceful societies. UN ويمكن للتعليم أن يعزز القيم اللازمة لخلق مجتمعات ديمقراطية مستقرة وسلمية.
    To that end, his Government had set aside 3 billion Kenyan shillings for programmes and projects designed to generate youth employment. UN ولتحقيق ذلك، خصّصت الحكومة 3 مليارات شلن لصالح البرامج والمشاريع المصمّمة لخلق عمالة للشباب.
    But on occasion, it's a great way to make an impression. Open Subtitles ولكن في بعض المناسبات ، انها وسيلة عظيمة لخلق انطباع
    Cooperate to develop globally integrated approaches to the development of disaster-resilient nations and communities and the achievement of poverty reduction and sustainable development. UN `1` التعاون من أجل وضع نُهُج متكاملة عالمياً لخلق أمم ومجتمعات قادرة على مواجهة الكوارث والحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Despite Botswana's efforts to establish the requisite macro-environment, industrialization and economic diversification continued to be difficult to achieve. UN وقال أنه على الرغم من جهود بوتسوانا لخلق البيئة الكلية الضرورية، استمر من الصعب تحقيق التصنيع والتنوع الاقتصادي.
    This is a matter of urgency and essential for generating the confidence necessary for security differences to be resolved through dialogue and negotiation. UN فهذه مسألة ملحة وأساسية لخلق الثقة اللازمة لتسوية الخلافات اﻷمنية عن طريق الحـوار والتفاوض.
    Our Government continues efforts to build domestic consensus in favour of signing the Treaty. UN وتواصل حكومتنا الجهود لخلق توافق آراء محلي يحبذ توقيع المعاهدة.
    66. His Government recognized its obligation to foster an environment conducive to the creation of employment and wealth and the economic empowerment of all sectors of society. UN ٦٦ - وقال إن حكومته تدرك التزامها بتهيئة بيئة مؤاتية لخلق فرص العمالة والثروة والمكنة الاقتصادية لجميع قطاعات المجتمع.
    The work of the United Nations police will facilitate the work of the wider electoral support component through its efforts to engender a more secure environment throughout the whole election period. UN وسيفضي ما تضطلع به شرطة الأمم المتحدة من عمل إلى تيسير عمل مكون الدعم الانتخابي الأوسع نطاقاً عن طريق الجهود التي تبذلها لخلق بيئة أكثر أمناً خلال فترة الانتخابات بأكملها.
    The Institute had also created an inter-institutional legal commission in 2000 to harmonize national legislation with international instruments. UN كما استحدث المعهد لجنة قانونية مشتركة بين المؤسسات في سنة 2000 لخلق توافق بين التشريع الوطني والصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus