"لدعم الجهود التي تبذلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to support the efforts
        
    • support for the efforts
        
    • to support efforts by
        
    • in support of the efforts of the
        
    • to support their efforts
        
    • support the efforts of the
        
    • in support of their efforts
        
    • to supporting the efforts of
        
    • supporting efforts by
        
    • 's efforts to
        
    In that regard, I urge the Government to work towards ensuring that adequate resources are provided to support the efforts of the Anti-Corruption Commission. UN وإني أحث الحكومة في هذا الصدد على أن تبذل مساعيها لضمان توفير موارد كافية لدعم الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الفساد.
    The collaboration of the United Nations and the international community are essential to support the efforts of the Government and civil society. UN ويشكل تعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عنصرا أساسيا لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع المدني.
    UNOCI initiated two major logistical operations to support the efforts of the Independent Electoral Commission. UN وباشرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عمليتين لوجستيتين رئيسيتين لدعم الجهود التي تبذلها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    2. Calls upon the international community to continue to support the " Roll Back Malaria " partner organizations, including the World Health Organization and the United Nations Children's Fund, as vital complementary sources of support for the efforts of malaria-endemic countries to combat the disease; UN 2 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الشريكة في مبادرة ' ' دحر الملاريا``، ومن بينها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، باعتبارها مصادر مكملة وحيوية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل مكافحة المرض؛
    The United Nations also has a programme to support efforts by Governments to promote and strengthen new or restored democracies. UN ولدى الأمم المتحدة أيضاً برنامج لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    4. By its resolution 1780 (2007), the Security Council requested MINUSTAH to provide technical expertise in support of the efforts of the Government of Haiti to pursue a comprehensive border management approach, with emphasis on State capacity-building. UN 4 - وطلب مجلس الأمن بموجب قراره 1780 (2007) إلى البعثة أن توفر الخبرات الفنية اللازمة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة للأخذ بنهج شامل في إدارة الحدود، مع التركيز على بناء قدرات الدولة.
    He also expressed his willingness to support the efforts of the Government in promoting and respecting human rights. UN كذلك أبدى استعداده لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان.
    The United Nations and its partners stand ready to support the efforts of the Federal Government to resolve the situation peacefully. UN والأمم المتحدة وشركاؤها على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل تسوية هذه الحالة بالطرق السلمية.
    Utilizing the quick response mechanism, the Office began collaborating with the World Customs Organization to support the efforts of the latter to secure dangerous goods seized by border officials. UN وبالاستفادة من آلية الاستجابة السريعة، بدأ المكتب يتعاون مع منظمة الجمارك العالمية لدعم الجهود التي تبذلها هذه المنظمة لتأمين البضائع الخطرة التي يصادرها موظفو الجمارك.
    Underscoring the importance of enhanced international cooperation to support the efforts of Member States to achieve health goals, implement universal access to health services and address health challenges while taking into account different national realities and capacities and respecting national policies and priorities, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل بلوغ الأهداف المتعلقة بالصحة، وتوفير إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية، ومعالجة التحديات الصحية مع مراعاة الظروف والقدرات الوطنية المختلفة واحترام السياسات والأولويات الوطنية،
    Ongoing collaboration at the strategic, programmatic and operational levels is crucial to support the efforts of Member States in realizing the rights of all of their children. UN ولا بد من التعاون على مستويات الاستراتيجيات والبرامج والتشغيل لدعم الجهود التي تبذلها لدول الأعضاء لإحقاق حقوق جميع أطفالها.
    More must therefore be done to support the efforts of the least developed countries to improve Internet connections and broadband use and accessibility. UN وعلى ذلك ينبغي بذل المزيد لدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لتحسين اتصالات الإنترنت واستخدام النطاق العريض وسُبل إتاحته.
    The Council reaffirmed its readiness to support the efforts of the Malian parties through the Special Representative of the Secretary-General for Mali and Head of MINUSMA. UN وأكد مجلس الأمن من جديد استعداده لدعم الجهود التي تبذلها الأطراف في مالي من خلال الممثل الخاص للأمين العام لمالي والبعثة المتكاملة.
    100 meetings to support the efforts of the Government at national, provincial and local levels in meeting its obligations under international humanitarian law and human rights law UN عقد 100 اجتماع لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي، للوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
    ECA advised that all possible support, subject to available resources, would be given to support the efforts of Member States in geographical names standardization at the strategic level and for specific projects. UN ونصحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتقديم كل الدعم الممكن، مع مراعاة الموارد المتاحة، لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في توحيد الأسماء الجغرافية على الصعيدين الاستراتيجي ولمشاريع محددة.
    100 meetings to support the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo at national, provincial and local levels in meeting its obligations under international humanitarian law and human rights law UN :: عقد 100 اجتماع لدعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي، للوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
    In Uganda, a new parliamentary network was launched in 2011 to support the efforts of the Government to reduce disaster risk and build resilience. UN وفي أوغندا، تم إطلاق شبكة برلمانية جديدة في عام 2011 لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التحمل.
    3. Calls upon the international community to continue to support the " Roll Back Malaria " partner organizations, including the World Health Organization and the United Nations Children's Fund, as vital complementary sources of support for the efforts of malaria-endemic countries to combat the disease; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم للمنظمات الشريكة في مبادرة ' ' دحر الملاريا``، ومن بينها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، باعتبارها مصادر مكملة حيوية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل مكافحة هذا المرض؛
    Her delegation was ready to support efforts by the Organization to elaborate that formula and hoped that it would help to improve the efficiency of the United Nations system. UN وختمت بيانها قائلة إن الوفد البولندي على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل استكمال هذه الصيغة ويأمل في أن تواصل المنظمة إسهامها في تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة.
    10. Requests MINUSTAH to provide technical expertise in support of the efforts of the Government to pursue a comprehensive border management approach, with emphasis on state capacity building, and underlines the need for coordinated international support for Government efforts in this area; UN 9 - يطلب إلى البعثة أن توفر الخبرات الفنية اللازمة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة للأخذ بنهج شامل في إدارة الحدود، مع التركيز على بناء قدرات الدولة، ويؤكد ضرورة توفير الدعم الدولي المنسق لجهود الحكومة في هذا المجال؛
    100. There shall be a separate landlocked developing countries fund to support their efforts. UN ١٠٠ - وسيكون هناك صندوق مستقل لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية.
    To that end, Canada will continue to work with our partner countries in support of their efforts towards the achievement of the MDGs, our global road map for reducing poverty. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ستواصل كندا العمل مع شركائنا من البلدان لدعم الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي هي خريطة طريقنا للحد من الفقر.
    Top priority should be attached to supporting the efforts of countries, particularly developing countries, and international organizations to eradicate the major infectious diseases, especially malaria, which is on the increase, to improve and expand basic health and sanitation services, and to provide safe drinking water. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا لدعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية، والمنظمات الدولية من أجل القضاء على اﻷمراض المعدية الرئيسية، وخاصة الملاريا التي تزداد انتشارا، وتحسين وتوسيع الخدمات الصحية وخدمات المرافق الصحية اﻷساسية وتوفير مياه الشرب المأمونة.
    He particularly welcomed the activities of the ICRC Advisory Service in supporting efforts by States to implement such law in their domestic legal systems and in facilitating the exchange of information between Governments in that regard. UN وأعرب عن ترحيبه بصورة خاصة بأنشطة الدائرة الاستشارية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية لدعم الجهود التي تبذلها الدول لتنفيذ هذا القانون في نُظمها القانونية المحلية وتيسير تبادل المعلومات بين الحكومات في هذا الصدد.
    The Ministry's emphasis has been on infrastructure, while MINUSTAH provided technical assistance for the Ministry's efforts to establish its office on pretrial detention and improve the management of prison sentences. UN وينصب تركيز الوزارة على البنية التحتية في حين أن البعثة قدمت المساعدة التقنية لدعم الجهود التي تبذلها الوزارة من أجل إنشاء مكتبها المختص بالاحتجاز قبل المحاكمة وتحسين إدارة الأحكام بالسجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus