Grass-roots participation should therefore be an integral part of the effective implementation of the Programme of Action. | UN | لذلك ينبغي أن تكون مشاركة القواعد الجماهيرية جزءا لا يتجزأ من التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
We should therefore make use of the current propitious international political situation by reaching an understanding on this matter. | UN | لذلك ينبغي أن نستفيد من الحالة السياسية الدولية الحالية المؤاتية وذلك بالتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن. |
All countries should therefore ensure that their policies do not contribute to human rights violations in other countries. | UN | لذلك ينبغي أن تضمن جميع البلدان ألا تسهم سياساتها في انتهاكات حقوق الإنسان في بلدان أخرى. |
The scale and impact of companies must therefore be taken into account. | UN | وقال إنه لذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار حجم الشركات وأثرها. |
I am impartial, so it should all work out. | Open Subtitles | أنا محايد، لذلك ينبغي أن نعمل جميعا بها. |
Special occupational rates should thus be renamed; competency differentials would be one possible alternative. | UN | لذلك ينبغي أن تعاد تسمية المعدلات المهنية الخاصة؛ ويمكن أن تكون فروق الكفاءة أحد البدائل الممكنة. |
Our efforts should therefore focus on strengthening global governance for food security, while reinforcing the work of the various multilateral forums and international organizations. | UN | لذلك ينبغي أن تركز جهودنا على تعزيز الحوكمة العالمية من أجل الأمن الغذائي، مع تعزيز عمل مختلف المحافل المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية. |
We should therefore be able to come to an agreement to change it for the better when it threatens to make the Organization irrelevant and expendable. | UN | لذلك ينبغي أن نتوصل إلى اتفاق لتغييره إلى الأفضل عندما يهدد بجعل المنظمة غير ذات أهمية ويمكن الاستغناء عنها. |
Policy initiatives should therefore span multiple sectors and translate into coordinated actions. | UN | لذلك ينبغي أن تشمل سياسة المبادرات قطاعات متعددة وأن تترجم إلى إجراءات منسقة. |
We should therefore operationalize it in strict compliance with the spirit and the letter of the restricted scope of the four crimes identified by our heads of State or Government. | UN | لذلك ينبغي أن نفعّلها بما يشكل امتثالا صارما لروح ونص النطاق الحصري للجرائم الأربع التي حددها رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
We should therefore understand that trade is a basic part of the system. | UN | لذلك ينبغي أن نفهم أن التجارة جزء أساسي من المنظومة. |
The process should therefore begin no later than the start of the year before IFRS adoption is mandated, and preferably earlier, to ensure that all data required is captured. | UN | لذلك ينبغي أن تبدأ العملية في أجل أقصاه بداية السنة التي تسبق الإلزام باعتماد المعايير الدولية، ويحبّذ أن تبدأ قبل ذلك لضمان استيعاب جميع البيانات المطلوبة. |
That agreement should, therefore, be replaced by a new operational and administrative agreement with UNDP as soon as possible. | UN | لذلك ينبغي أن يستعاض عن هذا الاتفاق باتفاق تنفيذي وإداري جديد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقرب وقت ممكن. |
The approach adopted should therefore consider any limitations on resources faced by the particular authority. | UN | لذلك ينبغي أن يُراعى في النهج المتوخى أي قيود على الموارد تواجهها تلك السلطة. |
This subject should therefore be accorded the highest priority by the Secretariat's senior management. | UN | لذلك ينبغي أن تولـي الإدارة العليا بالأمانة العامة هذا الموضوع أولوية عليا. |
It should therefore be the subject of a comprehensive review aimed at creating a system for the financing of peacekeeping operations that was based on the principle of capacity to pay. | UN | لذلك ينبغي أن يكون محل استعراض شامل بهدف إيجاد نظام لتمويل عمليات حفظ السلام يكون قائما على مبدأ القدرة على الدفع. |
The Conference should, therefore, provide an agreed framework for future action and cooperation to combat the proliferation of small arms and light weapons. | UN | لذلك ينبغي أن يوفر المؤتمر إطارا متفقا عليه للعمل والتعاون في المستقبل لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
The early entry into force and universality of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) must therefore be our first priority. | UN | لذلك ينبغي أن تتمثل أولويتنا الأولى في التبكير ببدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتحقيق عالميتها. |
Efforts aimed at bringing security back to the population must therefore become the highest priority. | UN | لذلك ينبغي أن توضع الجهود الرامية إلى إعادة الأمن إلى السكان في صدارة الأولويات. |
so it should be like a ship's bow, you know, like full-on Leo and Kate, like all of those old, old pictures. | Open Subtitles | لذلك ينبغي أن يكون مثل ظهر السفينة، كما تعلمون، كامل مثل ليو وكيت ، مثل كل تلك ، الصور القديمة. |
Interreligious dialogue should thus enable us to reduce misunderstanding and bridge the gap between civilizations, whose religions can be an essential element of identity. | UN | لذلك ينبغي أن يتيح لنا الحوار بين الأديان الحد من سوء التفاهم ورأب الفجوة بين الحضارات، التي يمكن أن تكون أديانها عنصرا أساسيا من عناصر التشابه بينها. |
Educational programmes therefore should take a holistic approach, ensuring that women enjoy equality throughout the process in a new learning culture involving individuals, enterprises, organizations and society at large. | UN | لذلك ينبغي أن تأخذ البرامج التعليمية بنهج شامل، يكفل تمتع المرأة بالمساواة خلال العملية بأكملها، في إطار ثقافة تعلم جديدة تشمل اﻷفراد والمؤسسات والمنظمات والمجتمع ككل. |
so I should have that, and so should you, Mina. | Open Subtitles | لذلك ينبغي أن أتناوله "ويجب عليكِ أيضاً يا "مينا |