"لسبب بسيط" - Traduction Arabe en Anglais

    • simple reason
        
    • simply because
        
    The resolution fails to cite any Charter provision, for the simple reason that it was clearly not based on the Charter. UN ولم يورد القرار أي حكم للميثاق لسبب بسيط هو أنه كان من الواضح أن القرار لا يستند إلى الميثاق.
    To that, France says that the tragedy must cease for a simple reason: it has gone on for too long. UN وبصدد تلك الحالة تقول فرنسا إن المأساة يجب أن تتوقف لسبب بسيط: لقد دامت مدة طويلة جدا.
    The Secretariat did not admit anything, for a simple reason: because the amendments came too late, and we clearly spelled that out. UN إن الأمانة العامة لم تقر بأي شيء، لسبب بسيط هو أن التعديلات جاءت متأخرة أكثر مما ينبغي، وقد عبرنا عن ذلك بوضوح.
    Everyone has forgotten about that plan, and no one talks about it anymore: why? Well, for the simple reason that no one intended to implement it. UN والكل نسي تلك الخطة، ولم يعد أحد يتحدث عنها: لما؟ حسنا، لسبب بسيط هو أن لا أحد كان في نيته تنفيذها.
    Many publications disappeared simply because they were run by small— or medium—sized enterprises which were having trouble making a profit. UN وهناك عدد كبير من الصحف تتوقف عن الصدور لسبب بسيط هو كونها مشاريع صغيرة أو متوسطة تواجه صعوبات في إحراز نجاح كبير.
    The rural population of the TORBA Province for example, is denied access to a hospital for the simple reason that there is none. UN والسكان الريفيون بإقليم توريا، على سبيل المثال، لا يستطيعون الوصول إلى مستشفى ما، لسبب بسيط يتمثل في عدم وجود أي مستشفى.
    The protestors had been asked to leave for the simple reason that no measures were in place to protect the Government in the area mentioned. UN فقد طُلب من المتظاهرين المغادرة لسبب بسيط هو أنه لم يكن هناك تدابير قائمة لحماية الحكومة في المنطقة المذكورة.
    Women's domestic work is not covered in national accounts for the simple reason that no measure exists for assigning it a value. UN وعمل النساء في البيت لا يؤخذ في الاعتبار في الحسابات القومية لسبب بسيط هو عدم وجود أي وسيلة لتقدير قيمته.
    Not many people had been granted asylum for the simple reason that not many had sought asylum in Latvia. UN ولم يمنح اللجوء لعدد كبير لسبب بسيط هو عدم طلب عدد كبير اللجوء إلى لاتفيا.
    The arguments of Armenia are flat nonsense for at least one simple reason. UN فادعاءات أرمينيا ليست سوى مجرد هراء لسبب بسيط واحد على الأقل.
    Young man, you don't follow for a very simple reason: Open Subtitles أيها الشاب، أنّك لا تفهم لسبب بسيط جداً،
    That out moral system will never be mirrored by theirs because of the very simple reason that they are not human. Open Subtitles أنّ منظومتنا الأخلاقيـة لن تنعكس عليهم وذلك لسبب بسيط جدًا، أنّهم ليسوا بشـرًا
    But mainly for the simple reason that the Spear of Osiris is only effective against Egyptian monsters. Open Subtitles ولكن لسبب بسيط وهو أن الرمح من اوزيريس هو المصري الوحيد الفعال ضد الوحوش
    For the simple reason that home harbors the only known examples of life. Open Subtitles لسبب بسيط : أن الأرض تحتضن الأمثلة الوحيدة للحياة
    As a policeman, I'm against cancellation for a very simple reason. Open Subtitles كرجل شرطة. أنا ضد الإلغاء لسبب بسيط جداً
    For the simple reason that I simply don't know what you're talking about. Open Subtitles لسبب بسيط , اننى لا أعرف ما الذى تتحدث عنة
    It should be added that most of the victims of this dangerous scourge that is spreading unabated are found among the most disadvantaged, for the simple reason that they are the most vulnerable. UN ويجدر أن نضيف بأن معظم ضحايا هذه اﻵفة الخطيرة التي تنتشــر بلا هوادة يتواجدون فيما بين أشد المحروميــن، لسبب بسيط هو أنهم اﻷكثر ضعفا.
    Reading through the Government's response, however, it is evident that all these detainees have indeed been detained due to the exercise of these very rights for the simple reason that the criminal law declares these as offences against the Government and the State. UN بيد أنه يتبين من خلال قراءة ردّ الحكومة أن احتجاز جميع هؤلاء الأشخاص مردّه ممارسة هذه الحقوق لسبب بسيط هو أن القانون الجنائي يعتبر هذه الحقوق جرائم ضد الحكومة والدولة.
    With respect to the area north of that boundary line, the Court concluded that Honduras could have no interest of a legal nature that might be affected by the decision in the main proceedings for the simple reason that neither of the parties to the new proceedings, Nicaragua nor Colombia, was contesting the rights of Honduras over that area. UN وفي ما يتعلق بالمنطقة الواقعة شمال خط الحدود، فقد خلُصت المحكمة إلى نتيجة مؤداها أن هندوراس ليست لديها مصلحة ذات طابع قانوني في المنطقة قد يؤثر بها القرار في الدعوى الرئيسية لسبب بسيط ذلك أنه ما من طرف من الطرفين في الدعوى الجديدة، لا نيكاراغوا ولا كولومبيا، قد تحدى حق هندوراس في تلك المنطقة.
    Even the direction the IMF has moved is totally inadequate for the simple reason that, given the depth and scale of the crisis, the creditor-debtor variables are not enough for real reform of the IMF. UN حتى إن الاتجاه الذي تحرك فيه صندوق النقد الدولي غير مناسب بالكامل لسبب بسيط وهو، نظرا لعمق ونطاق الأزمة، فإن متغيرات الدائنين والمدينين ليست كافية لإصلاح حقيقي للصندوق.
    They enter illegally simply because the Israeli authorities do not give the permits to enter. UN وهم يدخلون بصورة غير قانونية لسبب بسيط هو أن السلطات الاسرائيلية لا تمنحهم تصاريح دخول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus