It appears, however, that Her husband considered that, because he had been granted full custody, the author no longer had access rights. | UN | ومع ذلك، يبدو أن زوجها اعتبر أنه، نظراً لأنه مُنح الحضانة الكاملة، لم تعد لصاحبة الرسالة أي حقوق في الزيارة. |
The Board also observed that the author's former partner had not himself sought Her out. | UN | ولاحظ المجلس أيضاً أن العشير السابق لصاحبة البلاغ لم يسعْ هو نفسه إلى البحث عنها. |
According to this evidence, the complainant's mental health was so bad that she could no longer connect with Her daughter. | UN | ووفقا لهذا الدليل، فقد بلغت الحالة العقلية لصاحبة الشكوى درجة من السوء لم تعد معها قادرة على التواصل مع ابنتها. |
The Queen is the Head of State of each Island and the Lieutenant Governor on each Island is Her Majesty's personal representative. | UN | والملكة هي رئيس الدولة في كل جزيرة، كما أن المحافظ في كل جزيرة هو الممثل الشخصي لصاحبة الجلالة. |
And Daddy had to call the landlady to take it away? | Open Subtitles | وكيف أن والدك اتصل لصاحبة البناية لإخراجه؟ |
According to the Criminal Procedure Code of Tunisia, the complainant can request the general prosecution to reopen the investigation of the case if she has obtained new evidence that was not available at the time of the previous investigation. | UN | ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية التونسي، يمكن لصاحبة الشكوى أن تطلب إلى المدعي العام إعادة فتح التحقيق في القضية إذا كانت قد حصلت على أدلة جديدة لم تكن متاحة في وقت التحقيق السابق. |
The President (spoke in Arabic): I now give the floor to Her Excellency Ms. Vanda Pignato, First Lady and Minister of Social Inclusion of El Salvador. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لصاحبة المعالي السيدة فاندا بغناتو، السيدة الأولى ووزيرة الاندماج الاجتماعي في السلفادور. |
The author of the case was at liberty to initiate a procedure under the Colombian Civil Code to enforce Her rights. | UN | وقال إن لصاحبة القضية الحرية بموجب القانون المدني الكولومبي في إقامة دعوى ﻹعمال حقوقها. |
For the author, this constituted cruel and unusual punishment of Her child. | UN | وبالنسبة لصاحبة البلاغ، فإن هذا يشكل عقاباً قاسياً وغير عادي لطفلتها. |
The author was not allowed to telephone Her daughter. | UN | ولم يكن مسموحاً لصاحبة البلاغ بالاتصال هاتفياً بابنتها. |
I'll talk to Her when I want to talk to Her. | Open Subtitles | أنا منك الكلام لصاحبة عندما اريد ان اتحدث الى بلدها. |
Mikhail was then taken to one of the rooms for interrogation; the author was not allowed to be present while Her son was interrogated, nor was a lawyer provided to him. | UN | وعندها أُخذ ميخائيل إلى إحدى الغرف للتحقيق معه؛ ولم يسمح لصاحبة البلاغ بحضور التحقيق مع ابنها، ولم يعرض عليه أي محام. |
The author was told by officers of the Department of Internal Affairs that it was sufficient that a juvenile inspector was present during Her son's interrogation. | UN | وقال ضباط إدارة الشؤون الداخلية لصاحبة البلاغ إنه يكفي أن مفتشاً لشؤون الأحداث كان حاضراً للتحقيق مع ابنها. |
The State party did not submit any comments on the additional submission by the author, nor on the merits of Her previous submission. | UN | ولم تقدّم الدولة الطرف أية تعليقات على الرسالة الإضافية لصاحبة البلاغ، ولا على الأسس الموضوعية لرسالتها السابقة. |
As for the individual circumstances of the complainant, the Board questioned Her trustworthiness, indicating that she failed to adduce any documents proving Her identity. | UN | وفيما يتعلق بالظروف الفردية لصاحبة الشكوى، فقد شكك المجلس في موثوقيتها، مشيراً إلى أنها لم تقدم أية وثائق تثبت هويتها. |
The author was unrepresented by legal counsel because no lawyer would act for Her. | UN | ولم يكن لصاحبة البلاغ محامي يدافع عنها لأنها لم تجد بين المحامين من يقبل متابعة قضيتها. |
The appellate court added that the author's mother did not own the property at the time of Her death and thus, the author could not become an owner through inheritance. | UN | وأضافت محكمة الاستئناف أن والدة صاحبة البلاغ لم تكن تملك العقار وقت وفاتها ولا يمكن من ثم لصاحبة البلاغ أن ترثه. |
(i) Has shown him/herself by act or speech to be disloyal or disaffected towards Her Majesty, or | UN | ' ١ ' أثبت فعلاً أو قولاً أنه لا يكنّ الولاء لصاحبة الجلالة أو أنه ناقم عليها؛ |
At least I didn't lose my virginity to our landlady, and then ask Her to marry me. | Open Subtitles | على الأقل لم أخسر عذريتي لصاحبة شقتنا, ومن ثم أطلب منها أن تتزوجني |
5. The refusal to pay the author the pension that she has earned, however, appears to be a disproportionate interference with Her freedom to manifest Her religion in practice. | UN | ٥- وفي المقابل، يبدو قرار رفض دفع المعاش التقاعدي لصاحبة البلاغ تدخلاً سافراً في حريتها في إظهار دينها بالممارسة. |
So, without further delay, I will give the floor to the distinguished Ambassador of Australia. | UN | إذن سأعطي الكلمة فوراً لصاحبة السعادة السيدة ميلر، سفيرة أستراليا. |
482. The petitioner reported the incident to the police and requested criminal prosecution of the author of the letter. | UN | 482- وقد أبلغ صاحب الالتماس الشرطة بالحادث وطلب المقاضاة الجنائية لصاحبة الرسالة. |