"لضمان أن تكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure that the
        
    • to ensure that they are
        
    • to ensure the
        
    • to ensure a
        
    • to ensure that their
        
    • to ensure that it is
        
    • ensuring that the
        
    • to ensure an
        
    • to ensure that when
        
    • for ensuring that
        
    • in order to ensure that
        
    • in ensuring that
        
    • made to ensure that
        
    The great need, however, is to ensure that the new revenues are directed towards crucial human development. UN ولكن هناك حاجة كبيرة لضمان أن تكون العائدات الجديدة موجهة نحو التنمية البشرية البالغة الأهمية.
    Nonetheless, closer cooperation, better coordination and more focused efforts are needed to ensure that the attack on corruption is systematic in nature. UN ومع هذا فإنه يلزم تعاون أوثق، وتنسيق أفضل، وجهود أكثر تركيزا لضمان أن تكون الحرب ضد الفساد منهجية في طبيعتها.
    And a market survey should have been conducted to ensure that the total fees payable were still competitive. UN وينبغي كذلك إجراء دراسة استقصائية للسوق لضمان أن تكون الرسوم الإجمالية الواجبة الدفع لا تزال تنافسية.
    It is crucial to strengthen institutions of global economic governance, to ensure that they are inclusive and responsive. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز مؤسسات الحوكمة الاقتصادية في العالم، لضمان أن تكون شاملة ومتجاوبة.
    Measures taken to ensure that the technologies are high quality, affordable, and user-friendly UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون التكنولوجيات عالية الجودة وبتكلفة معقولة وسهلة الاستعمال
    A particular effort is required to ensure that the metadata are comprehensible, unobscured by internal jargon and up-to-date. UN ويلزم بذل جهدٍ خاصٍ لضمان أن تكون البيانات الوصفية مفهومة، ولا تحجبها ا المصطلحات الخاصة الداخلية، ومستكملة.
    The former are also being utilized by the Headquarters-based Regional Programmes to plan their own activities, and thereby to ensure that the activities foreseen in countries covered directly from Headquarters are also well planned and defined. UN كما يجري استخدام تلك المبادئ في البرامج الإقليمية الكائنة في المقر للتخطيط للأنشطة الخاصة بها، ومن ثمَّ لضمان أن تكون الأنشطة المتوقعة في البلدان المشمولة من المقر مباشرة أيضا جيدة التخطيط والتحديد.
    Measures should be also taken to ensure that the data provided to the offices of the civil registry are accurate. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير لضمان أن تكون البيانات المقدمة إلى مكاتب السجل المدني دقيقة.
    Steps should be taken by States parties to ensure that the percentage of housingrelated costs is, in general, commensurate with income levels. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون النسبة المئوية للتكاليف المتصلة بالسكن متناسبة، بصورة عامة، مع مستويات الدخل.
    Ireland would also support all efforts to ensure that the 2012 elections were fair and free. UN وستدعم أيرلندا أيضاً كافة الجهود لضمان أن تكون انتخابات عام 2012 انتخابات حرة ونزيهة.
    Every effort should be made to ensure that the electoral process be free, fair and inclusive. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون العملية الانتخابية عملية حرة ونزيهة وشاملة للجميع.
    They called on the Government of Myanmar to help to create the conditions for credible elections, including by initiating a dialogue with all stakeholders to ensure that the process is fully inclusive. UN ودعوا حكومة ميانمار إلى المساعدة على تهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات موثوق بها، بما في ذلك بدء حوار مع جميع الأطراف المعنية لضمان أن تكون هذه العملية شاملة تماماً.
    It was necessary to move forward, however, to ensure that the provisions adopted were fair and impartial. UN وأضاف أن من الضروري المضي قدما لضمان أن تكون الأحكام التي يتم اعتمادها أحكاما عادلة ونزيهة.
    We will work with him and other Member States to ensure that the Organization can play a positive and meaningful role. UN وسوف نعمل معه ومع سائر الدول اﻷعضاء لضمان أن تكون المنظمة قادرة على الاضطلاع بدور إيجابي وهادف.
    Steps should be taken by States parties to ensure that the percentage of housing-related costs is, in general, commensurate with income levels. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون النسبة المئوية للتكاليف المتصلة بالسكن متناسبة، بصورة عامة، مع مستويات الدخل.
    • Vendor registration procedures should be enhanced to ensure that the vendor roster is reliable. UN ● ينبغي تحسين إجراءات تسجيل البائعين لضمان أن تكون قائمة البائعين موثوقا بها.
    Life science practitioners should be actively engaged in these developments to ensure that they are accepted, effective, and do not unduly hamper peaceful uses of the life sciences. UN وينبغي للممارسين في مجال علوم الحياة العمل بفعالية في عملية التطوير هذه لضمان أن تكون مقبولة وفعالة ولا تعيق، دون مبررات، الاستخدامات السلمية لعلوم الحياة.
    The mission strongly appealed to Member States to provide all necessary human and financial resources to ensure the mission was sufficiently prepared to best deliver on its mandate. UN وناشدت البعثة بقوة الدول الأعضاء توفير جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لضمان أن تكون البعثة مستعدة بما فيه الكفاية لتنفيذ ولايتها على أفضل وجه ممكن.
    Vulnerability assessment mapping and logistics capacity assessments were used to ensure a timely response that preserved livelihoods. UN واستخدمت خرائط تقييم مدى الضعف وتقييمات القدرة السوقية لضمان أن تكون الاستجابة في حينها وأن تحفظ سبل العيش.
    It is a challenge for the OPCW with regard to national implementation and supporting countries to ensure that their national implementation systems are actually up to the task. UN ويشكِّل هذا الأمر تحديا لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، ودعم البلدان لضمان أن تكون أنظمتها الوطنية المعنية بالتنفيذ في مستوى الاضطلاع بالمهمة.
    In this regard, the Mission will enhance its contingency planning, to ensure that it is able to optimize its response capacity. UN وفي هذا الصدد، ستعزز البعثة تخطيطها لحالات الطوارئ لضمان أن تكون قادرة على الاستخدام الأمثل لقدرتها على الاستجابة.
    In a statement to the General Assembly adopted at its second regular session of 1992, ACC had drawn particular attention to the paramount importance of ensuring that the conditions of service of United Nations common system staff be competitive. UN وفي بيان قدم إلى الجمعية العامة، اعتمدته لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٢، وجهت اللجنة الاهتمام بصفة خاصة إلى اﻷهمية البالغة لضمان أن تكون شروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة تنافسية.
    Its interlocutors stressed the importance of United Nations assistance to ensure an electoral process that is free, fair and transparent. UN وشدد المتكلمون في هذه الاجتماعات على أهمية مساعدة الأمم المتحدة لضمان أن تكون العملية الانتخابية حرة ونزيهة وشفافة.
    We built weapons to ensure that when the war was over, there would be no more survivors. Open Subtitles ...بنينا الأسلحة لضمان أن تكون الحرب قد انتهت انه لن يكون هناك مزيد من الناجين
    QA is necessary for ensuring that all data and the decisions resulting from that data are technically sound, statistically valid, and properly documented. UN وضمان الجودة عملية ضرورية لضمان أن تكون جميع البيانات والمقررات الناشئة عن هذه البيانات سليمة تقنياً وصحيحة إحصائياً وموثقة بصورة ملائمة.
    Furthermore, the convention also needed further work in order to ensure that it would be effective and to avoid overlapping with existing agreements. UN وفضلا عن ذلك، تحتاج الاتفاقية إلى مزيد من العمل لضمان أن تكون فعالة، وتجنب التداخل مع الاتفاقات القائمة.
    We assure you of our full cooperation in ensuring that this session will be productive. UN ونود أن نطمئنكم على تعاوننا الكامل لضمان أن تكون هذه الدورة مثمرة.
    Every effort should be made to ensure that such consultations were open, transparent and involved all interested delegations. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون هذه المشاورات مفتوحة وشفافة وإشراك جميع الوفود المهتمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus