"لضمان الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure security
        
    • to guarantee security
        
    • to ensure the security
        
    • for ensuring security
        
    • to guarantee the security
        
    • can guarantee security
        
    • in ensuring security
        
    • de sécurisation
        
    • for the purpose of ensuring the security
        
    • for securing peace
        
    The full implementation of these agreements is necessary in order to ensure security along their common border. UN ولا بد من تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا لضمان الأمن على طول الحدود المشتركة بينهما.
    In other words, the treaty's fundamental premise is the persistent need for nuclear weapons to ensure security. UN وبعبارة أخرى، الفرضية الأساسية للمعاهدة هي الحاجة المستمرة للأسلحة النووية لضمان الأمن.
    Good-governance at the international level requires the provision of rational and comprehensive mechanisms to ensure security for all. UN ويتطلب الحكم الصالح على الصعيد الدولي توفير الآليات الرشيدة والشاملة لضمان الأمن للجميع.
    Nevertheless, strong economic growth is not enough to guarantee security and stability in our world. UN ومع ذلك، فإنّ النموّ الاقتصادي القوي غير كافٍ لضمان الأمن والاستقرار في عالَمنا.
    On 3 July 2002 the Parliament adopted new Aviation Law, which introduced more restrictive measures to ensure the security in airports. UN وفي 3 تموز يوليه 2002، اعتمد البرلمان قانونا جديدا للطيران، يضيف المزيد من التدابير التقييدية لضمان الأمن في المطارات.
    The Collective Security Treaty Organization is a key tool for ensuring security and stability in its area of responsibility. UN وتمثل منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها.
    The source also stated that the presence of United Nations peacekeeping forces is crucial to ensure security in East Timor. UN وقال المصدر أيضاً إن وجود قوات للأمم المتحدة لحفظ السلام أمر ضروري لضمان الأمن في تيمور الشرقية.
    As a country bearing the brunt of the scourge of terrorism, we know only too well how costly it is to spend scarce resources on armaments to ensure security. UN وبصفتنا بلدا يواجه آفة الإرهاب مواجهة مباشرة، نعلم تماما كم مكلف إنفاق الموارد المحدودة على التسلح لضمان الأمن.
    Many States are actively supporting the idea of a code of conduct for States to ensure security in outer space. UN والعديد من الدول تؤيد بفعالية فكرة وضع مدونة لقواعد السلوك للدول لضمان الأمن في الفضاء الخارجي.
    The subregion lacks a mechanism to ensure security and stability at the governmental level. UN وتفتقر المنطقة دون الإقليمية إلى آلية لضمان الأمن والاستقرار على المستوى الحكومي.
    Rapid and decisive action by the Congolese leaders to ensure security in these areas is the fundamental solution to this problem. UN ويعد اتخاذ الزعماء الكونغوليين إجراءات سريعة وحاسمة لضمان الأمن في هذه المناطق حلا جوهريا لهذه المشكلة.
    We believe that development programmes should be endowed with preventive powers to ensure security and safety. UN ونعتقد أنه ينبغي منح سلطات وقائية للبرامج الإنمائية لضمان الأمن والسلامة.
    It was urgent to ensure the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants to ensure security in the camps and surrounding areas. UN وشددت على الأهمية الملحّة لضمان نزع سلاح العناصر المسلحة، وتحديد المقاتلين وفصلهم واحتجازهم لضمان الأمن في المخيمات والمناطق المحيطة.
    MINUSMA troops and Malian armed forces were deployed in the area to ensure security. UN وكانت قوات بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، والقوات المسلحة المالية منتشرة في المنطقة لضمان الأمن.
    Member States considering contributions of assets necessary to ensure security have been asked to engage bilaterally with the Government of the Syrian Arab Republic. UN وقد طلب من الدول الأعضاء التي تنظر في تقديم مساهمات بالأصول اللازمة لضمان الأمن أن تنخرط في حوار ثنائي مع حكومة الجمهورية العربية السورية.
    The European Union calls on the new leaders to take all necessary measures to guarantee security and stability in the country. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الزعماء الجدد إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الأمن والاستقرار في البلد.
    Lebanese officials, however, have also assured me that the Lebanese armed forces had the necessary capacity to guarantee security and stability. UN ومع ذلك، أكد لي مسؤولون لبنانيون أن القوات المسلحة اللبنانية لديها القدرة اللازمة لضمان الأمن والاستقرار.
    Worldwide events and the ensuing results proved that such orders were not enough to guarantee security, peace, stability and prosperity in the world. UN وقد أثبتت تطورات الأحداث العالمية وما نتج عنها أن تلك الأوضاع لم تكن كافية لضمان الأمن والسلام والاستقرار والرخاء في العالم.
    If there is anything that we can do to ensure the security of your fine city, then we are at your disposal. Open Subtitles إذا هناك أي شيء يمكننا أن نفعله لضمان الأمن لمدينتكم الرفيعة أذن نحن تحت تصرفكم
    It is now incumbent upon the international community to provide the necessary support to make the Somalis less reliant on outsiders for ensuring security in their country. UN ويتعين على المجتمع الدولي الآن توفير الدعم اللازم لجعل الصوماليين أقل اعتمادا على الخارج لضمان الأمن في بلدهم.
    The centers report that they have cooperated closely with Ministry of Interior to guarantee the security for victims of trafficking. UN وتبلغ المراكز بأنها ما برحت تتعاون بشكل وثيق مع وزارة الداخلية لضمان الأمن لضحايا الاتجار بالبشر.
    The philosophy that only the possession of nuclear weapons can guarantee security is completely false. UN والاعتقاد بأن حيازة الأسلحة النووية هي الوسيلة الوحيدة لضمان الأمن خاطئ تماما.
    In that connection, we believe it necessary to consider qualitatively new factors in ensuring security. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه من الضروري النظر نوعيا في عناصر جديدة لضمان الأمن.
    The Committee reiterated its recommendation that the secretariat of ECCAS should as soon as possible put into operation the Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale, in accordance with the decision taken by the fourteenth ordinary session of the Conference of Heads of State and Government of ECCAS held in Kinshasa on 23 and 24 October 2009. UN وكررت اللجنة توصيتها للأمين العام للجماعة الاقتصادية بتشغيل المركز الإقليمي لضمان الأمن البحري لوسط أفريقيا في أقرب وقت ممكن، وفقا للقرار الذي اتخذ في الدورة الرابعة عشرة العادية لمؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة المعقودة في كينشاسا في 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    In their view, such an arrangement is needed for the purpose of ensuring the security of northern Israel so long as the Lebanese Government is not able to exercise effective authority and prevent its territory from being used to launch attacks against Israel. UN ومن رأيها أن هذا الترتيب ضروري لضمان اﻷمن في شمال اسرائيل ما دامت الحكومة اللبنانية غير قادرة على ممارسة السلطة الفعلية ومنع استخدام أراضيها لشن هجمات ضد اسرائيل.
    Today in the Asia-Pacific region dialogue and cooperation are the pre-eminent modes for securing peace. UN واليوم يمثل الحوار والتعاون أبرز أسلوبين لضمان اﻷمن في منطقة آسيا وجنوب المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus