"لضمان امتثال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to ensure compliance with
        
    • to ensure compliance by
        
    • to ensure that the
        
    • to ensure the compliance
        
    • in order to guarantee that
        
    • for ensuring compliance with
        
    • to secure compliance by
        
    • to secure the implementation by the
        
    • for securing compliance
        
    • to ensure compliance of
        
    • to assure compliance with
        
    • to ensure that its
        
    • securing compliance by
        
    Inspection visit by factory inspectors is a mechanism to ensure compliance with statutory provisions including occupational health and safety. UN وتمثل زيارات تفتيش أماكن العمل آلية لضمان امتثال القانون بما في ذلك الأحكام الخاصة بالصحة والسلامة المهنيتين.
    The Republic of Moldova was pleased to note that Lithuania had supported all five of its recommendations, and acknowledged the steps taken to establish a coordinating human rights council, as a part of the Ombudsman institution, to ensure compliance with the Paris Principles. UN وقالت جمهورية مولدوفا إنه يسرها أن تلاحظ أن ليتوانيا أيدت توصياتها الخمس جميعها، ونوّهت بالخطوات التي اتخذتها لإنشاء مجلس تنسيقي لحقوق الإنسان، ضمن مؤسسة أمين المظالم، لضمان امتثال مبادئ باريس.
    Mr. Fall discusses with the panel the methods used to ensure compliance by States with human rights legal instruments. UN يناقش السيد فال مع أعضاء الفريق الطرائق المستخدمة لضمان امتثال الدول للصكوك القانونية لحقوق اﻹنسان.
    It has, however, no jurisdiction to ensure compliance by nom-members. UN غير أنه لا يملك أي ولاية قضائية لضمان امتثال الأطراف غير الأعضاء.
    The authorities did nothing to ensure that the author's ex-wife complied with the court order. UN ولم تفعل السلطات شيئاً لضمان امتثال الزوجة السابقة لصاحب البلاغ لأمر المحكمة.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure the compliance of its labour law with the provisions of the Covenant and extend the application of its labour law to all workers, including to those working in the informal sector. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لضمان امتثال قانون العمل فيها لأحكام العهد، وأن توسع نطاق تطبيق قانون العمل ليشمل جميع العمال بمن فيهم العاملون في القطاع غير الرسمي.
    6. Review and revise legislation, as appropriate, in order to guarantee that such legislation is in full compliance with the Convention, in particular regarding the effective enjoyment of the rights mentioned in article 5, without discrimination; UN 6- استعراض وتنقيح التشريعات، حسب الاقتضاء، لضمان امتثال هذه التشريعات امتثالاً تاماً للاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع الفعلي بالحقوق الواردة في المادة 5، دون تمييز؛
    In addition, the institutional rules for ensuring compliance with the Institutional Education Project at the national level came under review and efforts got under way to design a system to monitor and follow up their implementation in the education system. UN وإضافة إلى ذلك، أُعيد النظر في القواعد المؤسسية لضمان امتثال مشروع التعليم المؤسسي على الصعيد الوطني، وبُذلت جهود في سبيل تصميم نظام لرصد ومتابعة تنفيذ تلك القواعد في النظام التعليمي.
    Developing a comprehensive plan to monitor procurement activities carried out by IPs to ensure compliance with IP Procurement Guidelines; UN وضع خطة شاملة لرصد أنشطة الشراء التي يضطلع بها الشركاء المنفذون لضمان امتثال تلك الأنشطة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بأنشطة الشراء التي يتولاها الشركاء المنفذون؛
    Biodiversity was also of particular importance in that context, in view of its ever-growing contribution to economic growth; there was accordingly an urgent need to ensure compliance with States' obligations under the Convention on Biodiversity. UN كما أن التنوع الحيوي ينطوي على أهمية خاصة في هذا السياق نظراً لمساهمته المتزايدة في النمو الاقتصادي؛ لهذا ولذلك فإن هناك حاجة عاجلة لضمان امتثال الدول لالتزاماتها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي.
    The courts had made progress in the development of case law so as to ensure compliance with international standards and guarantee the rights of women as individuals. UN وحققت المحاكم تقدُّماً في تطوير القانون القائم على السوابق القضائية لضمان امتثال المعايير الدولية وضمان حقوق النساء كأفراد.
    Canada has established post-registration monitoring and compliance programs for the agricultural use of Lindane to ensure compliance with federal and provincial legislation. UN أنشأت كندا برامج لرصد وامتثال استخدامات اللِّيندين الزراعية، بعد إلغاء التسجيل، لضمان امتثال القوانين التشريعية الاتحادية والإقليمية.
    Canada has established post-registration monitoring and compliance programs for the agricultural use of Lindane to ensure compliance with federal and provincial legislation. UN أنشأت كندا برامج لرصد وامتثال استخدامات اللِّيندين الزراعية، بعد إلغاء التسجيل، لضمان امتثال القوانين التشريعية الاتحادية والإقليمية.
    That is one of Russia's guiding objectives in the fulfilment of its own obligations and in its efforts to ensure compliance by its partners. UN ويشكل ذلك هدفا توجيهيا لروسيا في الوفاء بالتزاماتها بالذات وفي جهودها لضمان امتثال شركائها.
    The road map should also establish a monitoring and assessment mechanism to ensure compliance by the transitional federal institutions. UN ويجب أن تشمل خارطة الطريق أيضا إنشاء آلية للرصد والتقييم لضمان امتثال المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    This requires urgent efforts to ensure compliance by Israel, the occupying Power, with relevant United Nations resolutions and decisions and its legal obligations under the Fourth Geneva Convention and the human rights covenants. UN ويتطلب ذلك بذل جهود عاجلة لضمان امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة والتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وعهدي حقوق الإنسان.
    The sponsoring State is under a " due diligence " obligation to ensure compliance by the sponsored contractor with its obligation to conduct an environmental impact assessment set out in section 1, paragraph 7, of the annex to the 1994 Agreement. UN ويقع على الدولة الراعية المزكية التزام واجب إبداء ببذل العناية الواجبة لضمان امتثال الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية بالتزكية لواجبها إجراء تقييم للأثر البيئي المنصوص عليه في الفقرة 7 من الجزء الفرع 1 من مرفق اتفاق عام 1994.
    The authorities did nothing to ensure that the author's ex-wife complied with the court order. UN ولم تفعل السلطات شيئاً لضمان امتثال الزوجة السابقة لصاحب البلاغ لأمر المحكمة.
    Such extensive delegation requires an effective accountability framework to ensure the compliance of country representatives and their staff with central policies and financial regulations and rules. UN ويقتضي هذا التفويض الواسع في السلطات وجود إطار فعال للمساءلة لضمان امتثال الممثلين القطريين وموظفيهم للسياسات الرئيسية وللقواعد والأنظمة المالية.
    6. Review and revise legislation, as appropriate, in order to guarantee that such legislation is in full compliance with the Convention, in particular regarding the effective enjoyment of the rights mentioned in article 5, without discrimination; UN 6- استعراض وتنقيح التشريعات، حسب الاقتضاء، لضمان امتثال هذه التشريعات امتثالاً تاماً للاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع الفعلي بالحقوق الواردة في المادة 5، دون تمييز؛
    Countermeasures would not be allowed if some reasonable means for ensuring compliance with the obligations of the member concerning cessation of a continuous wrongful act and reparation are available in accordance with the rules of the organization. UN ولن يُسمح بالتدابير المضادة إذا أُتيحت وسائل معقولة وفقا لقواعد المنظمة لضمان امتثال العضو لالتزاماته المتعلقة بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر، وبالجبر.
    The sponsoring State is bound to make best possible efforts to secure compliance by the sponsored contractors. UN والدولة فالدولة الراعية المزكية ملزمة ببذل أفضل الجهود الممكنة لضمان امتثال الجهات المتعاقدة المشمولة بالرعايةبالتزكية.
    It takes note of the author's argument that private litigation is not by definition a remedy to secure the implementation by the State party of its international obligations. UN وتحيط علماً بحجة صاحب البلاغ بأن الدعاوى الخاصة ليست بحد ذاتها سبيلاً للانتصاف لضمان امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية.
    During the examination of the application by the Legal and Technical Commission, the representatives of Tonga also stated the intention to adopt laws and regulations and to take administrative measures, within the framework of its legal system, for securing compliance by the applicant under its jurisdiction. UN وأثناء دراسة اللجنة القانونية والتقنية للطلب، صرح ممثلو تونغا أيضا بانتواء المملكة اعتماد قوانين وأنظمة واتخاذ تدابير إدارية، في إطار نظامها القانوني، لضمان امتثال مقدم الطلب الخاضع لولايتها.
    Finland asked about measures to ensure compliance of its citizenship policies with international obligations. UN وسألت فنلندا عن التدابير المتخذة لضمان امتثال سياساتها الخاصة بالجنسية للالتزامات الدولية.
    USEPA works with its federal, state and tribal regulatory partners to assure compliance with pesticide laws and regulations in order to protect human health and the environment (Annex F information provided by the United States of America, 2007). UN وتعمل وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة مع شركائها في الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والسلطات التنظيمية القبلية لضمان امتثال قوانين مبيدات الآفات ولوائحها، بغية حماية صحة البشر والبيئة (معلومات واردة في المرفق واو قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية، 2007).
    UNMIK closely monitors the process to ensure that its procurement activities are in compliance with the acquisition plan. UN وتقوم البعثة برصد العملية عن كثب لضمان امتثال أنشطة مشترياتها لخطة المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus