Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. | UN | غير أن إقرار مشروع القانون الذي يعني ضمنا إدخال تغيير على الدستور الفرنسي لم يكن ممكنا نظرا لضيق الوقت. |
Owing to time constraints, the Committee did not review the following quadrennial reports deferred from previous sessions: | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم تستعرض اللجنة التقارير الرباعية السنوات التالية التي أُرجئت من الدورات السابقة: |
Owing to lack of time, two draft recommendations could not be considered or sufficiently examined to reach a final agreement. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي. |
Of course, it was not possible owing to the limited time available in which to prepare the issues. | UN | بالطبع، لم يكن ذلك ممكنا نظرا لضيق الوقت المتاح للإعداد لهذه المسائل. |
However, owing to the lack of time, the Drafting Committee could not provisionally adopt draft article 12 at that session. | UN | غير أنه لم يتسن للجنة الصياغة، نظرا لضيق الوقت، اعتماد مشروع المادة 12 بصفة مؤقتة في تلك الدورة. |
Taking into account the short time available, it will be difficult for the special coordinators to conclude their work at this session. | UN | ونظراً لضيق الوقت المتبقي، سيكون من الصعب على المنسقين الخاصين أن يختتموا عملهم في هذه الدورة. |
In order to accommodate as many speakers as possible and taking into account time constraints, interventions should not exceed three minutes. | UN | وسعياً لإتاحة الفرصة أمام مشاركة أكبر عدد ممكن من المتكلمين، ومراعاة لضيق الوقت، ينبغي ألا تتجاوز المداخلات ثلاث دقائق. |
However, due to time constraints, not all participants who had wished to address the Conference had been able to do so. | UN | غير أنه نظرا لضيق الوقت، لم يتمكن جميع المشاركين الذين كانوا يرغبون في التكلم أمام المؤتمر من القيام بذلك. |
However, given the time constraints, the working group was not able to consider thoroughly all the specific measures you proposed. | UN | ولكن نظرا لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق العامل من النظر باستفاضة في جميع التدابير المحددة المقترحة من جانبكم. |
Dozens more may have wished to express the same viewpoint, but were prevented from doing so by time constraints. | UN | وربما ودت عشرات الدول الأخرى أن تعرب عن نفس الرأي ولم تتمكن من ذلك نظرا لضيق الوقت. |
Owing to lack of time, the Committee had been unable to reach agreement on a draft resolution on cross-cutting issues in peacekeeping operations. | UN | ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام. |
However, owing to lack of time, the Working Group did not consider this proposal. | UN | غير أن الفريق العامل لم ينظر في هذا المقترح نظرا لضيق الوقت. |
Owing to lack of time, the Commission had only taken note of that report and expected to consider it at its forthcoming session. | UN | ونظرا لضيق الوقت، اكتفت لجنة القانون الدولي بالإحاطة علما بذلك التقرير، ومن المتوقع أن تنظر فيه في دورتها المقبلة. |
Nonetheless, given the limited time left before the end of the session, the Committee should give priority to consideration of peacekeeping operations. | UN | ومع ذلك، فنظرا لضيق الوقت المتبقي قبل نهاية الدورة، ينبغي أن تعطي اللجنة الأولوية للنظر في عمليات حفظ السلام. |
Given the limited time and means at our disposal, what should our priorities be? | UN | ونظرا لضيق الوقت والإمكانيات المحدودة المتاحة لنا، ما الذي ينبغي أن تكون عليه أولوياتنا؟ |
Although that was desirable, in view of the limited time available the implementation of the new system of contracts and conditions should take priority. | UN | وأوضح أنه على الرغم من استصواب ذلك، فإن تنفيذ النظام الجديد للعقود وشروط الخدمة ينبغي أن يحظى بالأولوية، نظرا لضيق الوقت المتاح. |
For lack of time, we will proffer only a few reasons for this situation, which policy makers need to look into. | UN | ونظرا لضيق الوقت سنقدم فقط بعض اﻷسباب التي أدت إلى هذه الحالة والتي ينبغي أن ينظر فيها صانعو السياسات. |
In view of the short amount of time, all committees should provide lists of issues for discussion so that the discussion is was as focused as possible. | UN | ونظرا لضيق الوقت، ينبغي لجميع اللجان أن تقدم قوائم بالقضايا المعروضة للمناقشة حتى تكون المناقشة مركزة قدر الإمكان. |
Due to time limitations, the outcome of each discussion was not considered in detail by the working group on reporting guidelines. | UN | ونظراً لضيق الوقت، لم يقم الفريق العامل المعني بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ بالنظر بالتفصيل في نتائج كل من هذه المناقشات. |
In the light of the time pressure involved, it found that it had no alternative but to recommend approval of the proposal. | UN | وأردفت قائلة إن اللجنة لا ترى، نظرا لضيق الوقت، من خيار آخر سوى التوصية باعتماد الاقتراح. |
The others, because of lack of time or perhaps lack of interest, did not come to see me but I was open to everyone. | UN | ولم يأت الآخرون لرؤيتي، ربما لضيق الوقت أو لعدم الاهتمام، ولكنني كنت مستعدا للالتقاء بالجميع. |
Furthermore, due to the narrow scope of works, offers received could not be considered as competitive. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لضيق نطاق الأعمال، لم يكن بالإمكان اعتبار العروض الواردة تنافسية بالدرجة المطلوبة. |
It should be added that it would have been illusory, given the shortage of time, to entrust that task to a session working group in order to expedite the work. | UN | ويجدر إضافة أنه كان من غير الواقعي، نظراً لضيق الوقت، أن يُكلّف بهذه المهمة فريق عامل للدورة للتعجيل بأدائها. |
His mother and sister are unable to visit him due to a lack of financial means. | UN | ولا تستطيع أمه وأخته زيارته لضيق ذات اليد. |
Due to insufficient lead time, the United Nations replied that it was not in a position to send observers. Congo | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح أرسلت اﻷمم المتحدة ردا مفاده أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين. |