The Committee is also concerned about inadequate financial support and accessible early childhood education and care for young children. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم كفاية الدعم المالي وفرص التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ورعاية الأطفال الصغار. |
More often than not, however, people living in poverty are prevented from opening bank accounts for lack of sufficient income, assets or information. | UN | لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات. |
It regrets, however, that insufficient information was provided on the effective implementation of the Covenant. | UN | بيد أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بالتطبيق الفعلي للعهد. |
Another complaint involving suspected promotion of prostitution was dropped because of insufficient evidence. | UN | وشكوى أخرى تنطوي على النهوض المشبوه بالبغاء تم إغفالها نظرا لعدم كفاية الأدلة. |
However, an adjustment should be made for insufficient evidence. | UN | غير أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة. |
The need for such a fund was clear, given the inadequacy of World Bank and IMF lending. | UN | وأضاف أن الحاجة إلى مثل هذا الصندوق واضحة، نظراً لعدم كفاية الإقراض من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
The Committee is also concerned at the insufficient dissemination of appropriate information and material of social and cultural benefit to children. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية نشر المعلومات والمواد المناسبة ذات الفائدة الاجتماعية والثقافية للأطفال. |
The result of the inadequate staffing is that many missions receive only minimal support and guidance in the area of human rights. | UN | ونتيجة لعدم كفاية الموظفين، فإن العديد من البعثات لا يتلقى سوى الحد الأدنى من الدعم والتوجيه في مجال حقوق الإنسان. |
This lack of detail was a direct consequence of the inadequate resources assigned to the project team; | UN | وقد كان هذا الافتقار إلى ذكر التفاصيل نتيجة مباشرة لعدم كفاية الموارد المخصصة لفريق المشروع؛ |
Owing to inadequate labour-market regulating machinery, it is not possible to put a precise figure on unemployment. | UN | ونظراً لعدم كفاية جهاز تنظيم سوق العمل لا يمكن إعطاء رقم دقيق فيما يتعلق بالبطالة. |
for lack of adequate resources, it had adopted policies and strategies aimed, in particular, at assisting the most disadvantaged populations. | UN | ونظرا لعدم كفاية الموارد، فقد اعتمد البرنامج سياسات واستراتيجيات تهدف بوجه خاص إلى مساعدة أشد فئات السكان حرمانا. |
UNMOVIC could not conduct an adequate follow-up investigation for lack of time. | UN | ولم يتسن للجنة القيام بتحريات المتابعة الملائمة نتيجة لعدم كفاية الوقت. |
It regrets, however, that insufficient information was provided on the effective implementation of the Covenant. | UN | بيد أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بالتطبيق الفعلي للعهد. |
It regrets, however, that insufficient information was provided on the effective implementation of the Covenant. | UN | بيد أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بالتطبيق الفعلي للعهد. |
Nevertheless, the potential of such efforts has not been fully exploited because of insufficient information and cooperation at policy and operational levels. | UN | غير أن إمكانات هذه الجهود لم تستغل بالكامل نتيجة لعدم كفاية المعلومات والتعاون على مستوى السياسات وعلى الصعيد التنفيذي. |
Dismissed cases for insufficient evidence do not come under the above arrangements. | UN | ولا تشمل هذه الحالات مثلاً القرارات التي انتهت بالحفظ لعدم كفاية الحجة. |
In this regard, the Committee is concerned about the inadequacy of social security with regard to child maintenance for single parents and lowincome families. | UN | وفي هذا الصدد تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الضمان الاجتماعي لإعالة أطفال الأسر وحيدة الوالد والأسر المنخفضة الدخل. |
Concern is also expressed at the insufficient efforts made to involve nongovernmental organizations (NGOs) in the coordination and implementation of the Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لعدم كفاية الجهود المبذولة لإشراك المنظمات غير الحكومية في تنسيق الاتفاقية وتنفيذها. |
The Committee is also concerned at the insufficiency of facilities and programmes for the physical and psychological recovery and social reintegration of juveniles. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية مرافق وبرامج التأهيل البدني والنفسي ودمج الأحداث في المجتمع من جديد. |
Cases may be dismissed by the courts owing to insufficiency of evidence or non-compliance of evidence collection methods with international standards. | UN | ويجوز للمحاكم أن ترفض النظر في دعوى ما لعدم كفاية الأدلة أو لعدم امتثال أساليب جمع الأدلة للمعايير الدولية. |
Despite the existence of the Policy and its Action Plan, there was very minimal progress due to insufficient funds. | UN | وعلى الرغم من وجود السياسة وخطة عملها، فإن التقدم المحرز كان ضئيلاً جداً نتيجة لعدم كفاية التمويل. |
In view of the insufficient evidence submitted the Panel has recommended no compensation for the stock loss claimed. | UN | ونظرا لعدم كفاية الأدلة المقدمة لم يوصِ الفريق بمنح أي تعويض عن خسارة المخزون المدعى تكبدها. |
owing to insufficient information and the lack of technical aerial surveillance equipment, MINURSO could neither confirm nor refute these allegations. | UN | ونظرا لعدم كفاية المعلومات وعدم وجود معدات تقنية للمراقبة الجوية، لم تستطع البعثة لا تأكيد المزاعم ولا دحضها. |
Bank deposits have been increasing, but no commercial bank credit has been extended, mainly owing to the lack of adequate collateral. | UN | ورغم أن الودائع المصرفية آخذة في التزايد فلم يقدم ائتمان مصرفي تجاري، ويرجع ذلك أساسا لعدم كفاية الضمانات الإضافية. |