The provision of sufficient finance to these and other services would be essential to reverse such deterioration. | UN | ويمثل توفير التمويل الكافي لهذه الخدمات وغيرها من الخدمات أمرا أساسيا لعكس اتجاه هذا التدهور. |
The road ahead for us to reverse the NCD epidemic is arduously long, challenging and overwhelming. | UN | إن الطريق أمامنا لعكس اتجاه وباء الأمراض غير المعدية طريق طويل وشاق وملئ بالتحديات وفوق طاقتنا. |
Offshore services have the potential to act as an engine to reverse the brain drain. | UN | ولدى الخدمات الخارجية إمكانية العمل كمحرك لعكس اتجاه هجرة ذوي الكفاءة. |
“I urge Pakistan and India to take the necessary measures as soon as possible to reverse this extremely dangerous development. | UN | " وأحث باكستان والهند على اتخاذ التدابير اللازمة في أقرب وقت ممكن لعكس اتجاه هذا التطور الخطير للغاية. |
My delegation would also appreciate any service that other nuclear- weapon States could render in reversing the situation. | UN | وسيكون وفدي ممتنا أيضا ﻷي خدمات تقدمها الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية لعكس اتجاه هذه الحالة. |
Chad asked what practical mechanism Gabon has set up to reverse the trend of child trafficking. | UN | وسألت تشاد غابون عن الآلية العملية التي أنشأتها لعكس اتجاه الاتجار بالأطفال. |
After a long period of recriminations, tension and violence in the Middle East, today we have an opportunity to reverse this adverse cycle. | UN | بعد فترة طويلة من تبادل الاتهامات والتوتر والعنف في الشرق الأوسط، لدينا فرصة الآن لعكس اتجاه دورة العداء هذه. |
Secondly, and crucially, we believe that much more needs to be done to reverse the deteriorating security situation. | UN | وثانيا، وهذه مسألة حاسمة الأهمية، نرى أنه ما زال يتعين عمل الكثير لعكس اتجاه الحالة الأمنية المتردية. |
The time has come for swift remedial action to reverse the current course. | UN | فقد آن الأوان لاتخاذ إجراء علاجي سريع لعكس اتجاه السير الحالي. |
Currently, Uruguay has a great opportunity to reverse the epidemic situation and to avoid its expansion. | UN | ولدى أوروغواي حاليا فرصة عظيمة لعكس اتجاه الحالة الوبائية وتجنب توسّعها. |
The Secretariat should use its considerable experience to reverse the sharp rise in air-operation costs. | UN | ويجب أن تستخدم الأمانة العامة خبرتها الكبيرة لعكس اتجاه الارتفاع الحاد في تكاليف عمليات النقل الجوي. |
Moreover, the Israeli Government is taking no steps to reverse this pattern of growth. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تتخذ الحكومة الإسرائيلية حالياً أية خطوات لعكس اتجاه ذلك النمط من النمو. |
Efforts to reverse this situation have been recently observed, with the Government allowing the publication of an audit report on the oil sector. | UN | ولوحظ مؤخرا وجود جهود لعكس اتجاه هذا الوضع، مع سماح الحكومة بنشر تقرير لمراجعة الحسابات يتعلق بقطاع النفط. |
206. We recognize the need for urgent action to reverse land degradation. | UN | 206 - ونقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي. |
An array of coordinated measures would be needed in order to reverse the process and regenerate the environment. | UN | وسوف يتعين اتخاذ مجموعة من الإجراءات المتكاملة لعكس اتجاه هذه العملية وإعادة التوازن البيئي. |
206. We recognize the need for urgent action to reverse land degradation. | UN | 206 - ونقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي. |
Take measures to reverse secondary school drop-out resulting from the introduction of cost saving | UN | اتخاذ تدابير لعكس اتجاه التسرب من التعليم الثانوي نتيجة اعتماد تدابير التقشف |
206. We recognize the need for urgent action to reverse land degradation. | UN | 206 - ونقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي. |
The effective functioning of the court is a prerequisite for reversing the climate of impunity that persists in Darfur. | UN | إن أداء المحكمة لوظيفتها بطريقة فعالة هو شرط أساسي لعكس اتجاه حالة الإفلات من العقاب السائدة في دارفور. |
By highlighting the need to remove the financial constraints on development, the Monterrey Consensus generated new momentum for the reversal of the declining trend in official development assistance (ODA). | UN | ومن خلال تسليط الضوء على ضرورة إلغاء القيود المالية المفروضة على التنمية، تولد زخم جديد عن توافق آراء مونتيري لعكس اتجاه تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية. |
In his next report on the pattern of conferences, the Secretary-General should present specific remedial measures for reversing that situation. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم، في تقريره القادم عن خطة المؤتمرات، تدابير علاجية محددة لعكس اتجاه هذه الحالة. |
The SBSTA recognized the deteriorating situation of the observational networks of the climate system and urged Parties to give high priority to reversing this decline and to introducing improvements. | UN | واعترفت الهيئة الفرعية بتدهور حالة شبكات مراقبة النظام المناخي وحثت اﻷطراف على إيلاء أولوية عالية لعكس اتجاه هذا الهبوط وادخال تحسينات. |