"لقواعد الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations rules
        
    • the United Nations Standard
        
    • United Nations norms
        
    • rules of the United Nations
        
    • the Standard
        
    Allegations of misconduct against civilian staff members are investigated and dealt with in accordance with United Nations rules and regulations. UN ويتم التحقيق في المزاعم المتعلقة بسوء التصرف من جانب الموظفين المدنيين والبت فيها وفقا لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    It is good to recall that even the use of force in keeping with the United Nations rules should be a temporary solution, a true emergency measure, accompanied and followed by a concrete commitment to pacification. UN ومن المفيد أن نشير إلى أنه حتى استخدام القوة وفقاً لقواعد الأمم المتحدة ينبغي أن يكون حلاً مؤقتاً، وأن يكون إجراء طارئاً حقاً، على أن يقترن به ويليه التزام عملي بإحلال السلام.
    Thailand had initiated the draft version of the United Nations rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders. UN وقد استهلت تايلند مسودةشروع صيغة لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات.
    Assistance focused on compliance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وركزت المساعدة على الامتثال لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    The State party should end practices that are contrary to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Thus, the authors' complaint could only relate to the manner in which the State party exercised any discretion it might have in implementing United Nations rules. UN وعليه فإن شكوى صاحبي البلاغ لا يمكن أن توجه إلا ضد ممارسة الدولة الطرف لسلطة تقديرية محتملة تتمتع بها في تطبيقها لقواعد الأمم المتحدة.
    Thus, the authors' complaint could only relate to the manner in which the State party exercised any discretion it might have in implementing United Nations rules. UN وعليه فإن شكوى صاحبي البلاغ لا يمكن أن توجه إلا ضد ممارسة الدولة الطرف لسلطة تقديرية محتملة تتمتع بها في تطبيقها لقواعد الأمم المتحدة.
    Possible violation of United Nations rules by staff members at the United Nations Secretariat UN خرق محتمل لقواعد الأمم المتحدة من قبل موظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Other vacant posts were in the process of being filled in accordance with United Nations rules and regulations. UN وأضاف أن ثمة شواغر أخرى سيجري ملؤها وفقاً لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها.
    It shall respect equitable representation according to the United Nations rules. UN ويُتقيّد في ذلك بتكافؤ التمثيل وفقاً لقواعد الأمم المتحدة.
    For example, tables 1 and 2 included infractions of United Nations rules and regulations which did not necessarily constitute criminal conduct. UN وعلى سبيل المثال تضمن الجدولان 1 و 2 مخالفات لقواعد الأمم المتحدة ولوائحها لا تشكل بالضرورة سلوكا جنائيا.
    This process will be undertaken in full compliance with United Nations rules and regulations; UN وستنفّذ هذه العملية في إطار الامتثال التام لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    Any written records of the Executive Board or recordings of proceedings shall be kept by the secretariat in accordance with United Nations rules and regulations. UN وتتولى الأمانة حفظ أي سجلات خطية للمجلس التنفيذي أو تسجيلات للوقائع، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    Any written records of the Committee or recordings of proceedings shall be kept by the secretariat in accordance with United Nations rules and regulations. UN وتتولى الأمانة حفظ أي سجلات خطية للجنة أو تسجيلات للوقائع، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    In any event, their conditions were in total violation of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وعلى أية حال، فإن أوضاعهم تشكل مخالفة تامة لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Without waiting for the national prevention mechanism to be established, the State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Without waiting for the national prevention mechanism to be established, the State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their dignity, in accordance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المجردين من حريتهم بإنسانية واحترام لكرامتهم، وفقا لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    4. The purpose of preparing the proposed supplement to the United Nations Standard Rules is to complement and develop the text in certain areas. UN 4 - والغرض من إعداد الملحق المقترح لقواعد الأمم المتحدة الموحدة هو تكملة النص وبلورته في بعض الميادين.
    The above is said to constitute violations of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant, as well as of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويقال إن ما سلف يمثل انتهاكا للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 من العهد وكذلك لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    25C.39 In cooperation with other services within OHRM, emphasis will be placed on the development and implementation of personnel administration policies that would ensure a sound and coherent application of United Nations norms governing personnel management. UN ٢٥ جيم - ٣٩ وبالتعاون مع أقسام أخرى ضمن مكتب ادارة الموارد البشرية، سيجري التركيز على وضع وتنفيذ سياسات إدارية للموظفين تكفل تطبيقا سليما ومتساوقا لقواعد اﻷمم المتحدة التي تحكم ادارة الموظفين.
    It was approved in violation of the rules of the United Nations. UN وقد أُقرت في انتهاك لقواعد الأمم المتحدة.
    58. The State party must ensure that different categories of detainee are separated, in conformity with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Internal management UN 58- على الدولة الطرف أن تكفل الفصل بين مختلف فئات السجناء، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus