"لكسر الجمود" - Traduction Arabe en Anglais

    • to break the deadlock
        
    • to break the impasse
        
    • to break the stalemate
        
    • of breaking the deadlock
        
    • for breaking the deadlock
        
    • the current stalemate
        
    • to resolve the deadlock
        
    • to resolve the stalemate
        
    Therefore, an effort involving all stakeholders was necessary to break the deadlock in those negotiations and bring the current round to a successful conclusion. UN ولهذا يلزم بذل جهد تشارك فيه كل الجهات الفاعلة لكسر الجمود في تلك المفاوضات والوصول بالجولة الحالية إلى خاتمة ناجحة.
    The United Nations and the Secretary-General should assume their responsibility to break the deadlock and ensure the fulfilment of the numerous resolutions on self-determination, as the only way of achieving genuine decolonization and guaranteeing peace and security in the region. UN وينبغي للأمم المتحدة والأمين العام أن يتحملا مسؤوليتهما لكسر الجمود وضمان تنفيذ القرارات العديدة بشأن تقرير المصير، باعتباره السبيل الوحيد لإنهاء الاستعمار فعلياً وضمان السلام والأمن في المنطقة.
    We need to look at fresh strategies to break the impasse. UN إننا في حاجة إلى البحث عن استيراتيجيات جديدة لكسر الجمود.
    We need to look at fresh strategies to break the impasse. UN إننا في حاجة إلى البحث عن استيراتيجيات جديدة لكسر الجمود.
    During the fourth quarter of 2010, several unsuccessful attempts to break the stalemate on the Abyei referendum were made. UN وخلال الفصل الرابع من عام 2010، أجريت عدة محاولات فاشلة لكسر الجمود الذي يسود إجراء الاستفتاء في أبييه.
    6. The Board stressed that a political solution was required to break the stalemate at the Conference on Disarmament. UN 6 - وشدد المجلس على أن المطلوب هو حل سياسي لكسر الجمود القائم في مؤتمر نزع السلاح.
    This will help all parties to gain a better understanding of the issues and to jointly explore effective ways of breaking the deadlock in the Conference and promoting multilateral disarmament. UN وهذا من شأنه أن يساعد جميع الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل للمسائل والتشارك في بحث سبل فعالة لكسر الجمود في المؤتمر وتعزيز نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    My delegation has spared no effort, both on a personal level and in its coordination of the Group of 21, to support and promote your courageous and innovative attempt to break the deadlock in the Conference. UN إن وفد بلدي لم يدخر جهداً، سواء على الصعيد الشخصي أو من خلال تنسيقه أعمال مجموعة ال21، لدعم وتعزيز مساعيكم الشجاعة والخلاقة لكسر الجمود في المؤتمر.
    The upcoming WTO Ministerial Conference, should provide an opportunity to break the deadlock in the Doha round of trade negotiations. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يتيح المؤتمر الوزاري الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الذي اعترى جولة الدوحة للمفاوضات التجارية.
    That is why I would like to emphasize, once more, the importance of flexibility by all in order to break the deadlock and ensure more democratic and equitable representation in the Security Council. UN لذا أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية انتهاج المرونة من قِبَل الجميع لكسر الجمود وكفالة أن يكون التمثيل في مجلس الأمن يتسم بدرجة أكبر من الديمقراطية والإنصاف.
    This year, we have seen positive movement in our work in the field of disarmament and non-proliferation, demonstrating a will and a readiness on the part of Member States to do their best to break the deadlock in that area. UN وهذا العام، شهدنا تحركاً إيجابياً في عملنا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وهذا يدلل على رغبة واستعداد من جانب الدول الأعضاء لكي يبذلوا قصارى جهدهم لكسر الجمود في هذا المجال.
    In our view, such support is all the more appropriate at this very difficult stage for the mission, when the Personal Envoy of the Secretary-General, Mr. Baker, is using his good offices in an attempt to break the deadlock that has affected the implementation process for several months. UN ومن رأينا أن هذا الدعم أكثر ما يكون ملاءمة في هذه المرحلة الصعبة للبعثة، عندما يستخدم المبعوث الشخصي للأمين العام، السيد بيكر مساعيه الحميدة في محاولة لكسر الجمود الذي أثر في تنفيذ العملية لعدة شهور.
    We should spare no effort to break the impasse as we approach the year 2012. UN ويتعين علينا ألاّ ندخر جهدا لكسر الجمود ونحن نقترب من عام 2012.
    Pakistan, as a responsible nuclear weapon State, is ready to work with you and the international community to break the impasse in the Conference. UN وباكستان مستعدة، بوصفها دولة نووية مسؤولة، للعمل معكم ومع المجتمع الدولي لكسر الجمود في المؤتمر.
    The Maldives believes that the time has come to break the impasse and take bold and concrete decisions. UN وملديف تؤمن بأن الوقت قد حان لكسر الجمود واتخاذ قرارات ملموسة جريئة.
    The Committee has been preoccupied with the efforts to break the stalemate on the formation of the new government. UN وكانت اللجنة مشغولة بالجهود المبذولة لكسر الجمود في الموقف فيما يتعلق بتشكيل الحكومة الجديدة.
    The world is waiting for us to break the stalemate in the Conference on Disarmament with a sense of collective wisdom and responsibility. UN والعالم ينتظرنا لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح بالتحلي بالحكمة والمسؤولية الجماعية.
    In addition, UNIDIR staff contributed to efforts to break the stalemate at the Conference on Disarmament by advising Conference presidencies and working directly with Geneva-based representatives of Member States. UN وعلاوة على ذلك ساهم موظفو المعهد في الجهود المبذولة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح من خلال إسداء المشورة للرئاسات والعمل بصورة مباشرة مع ممثلي الدول الأعضاء المقيمين في جنيف.
    17. Several Board members supported the need for an incremental approach as the most feasible means of breaking the deadlock at the Conference. UN 17 - وأيد بضع من أعضاء المجلس ضرورة اتباع نهج تدريجي باعتباره أجدى الوسائل عملياً لكسر الجمود في المؤتمر.
    All of these developments have created favourable conditions for breaking the deadlock in the Israel-Palestine peace talks and for easing the situation between them. UN وقد هيأت هذه التطورات في مجموعها أحوالا مواتية لكسر الجمود في محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية ولتخفيف حدة الحالة فيما بين الطرفين.
    In this framework, the Quartet road map remains the most important document for breaking the current stalemate between the parties. UN وفي هذا الإطار، لا تزال خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية أهم وثيقة لكسر الجمود الحالي بين الطرفين.
    It calls on Kosovo's elected representatives to resolve the deadlock over the formation of executive structures of the provisional self-governing institutions and to allow the functioning of those institutions, in accordance with the Constitutional Framework and the outcome of the elections which expressed the will of the voters. UN ويدعو المجلس الممثلين المنتخبين في كوسوفو لكسر الجمود الذي يكتنف تشكيل الهياكل التنفيذية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقت وإلى السماح لهذه المؤسسات بأداء وظائفها، وفقا للإطار الدستوري ونتيجة الانتخابات التي أعربت عن إرادة الناخبين.
    Others, however, attribute this state of affairs to a lack of political will to resolve the stalemate in multilateral negotiations, arguing that nothing is wrong with the disarmament machinery. UN إلا أن دولاً أخرى تعزو هذه الحالة الراهنة إلى عدم وجود الإرادة السياسية لكسر الجمود في المفاوضات المتعددة الأطراف، وترى أنه لا شيء يعيب آلية نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus