Recognizing the efforts made to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ يعترف بالجهود التي بُذلت لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
From the start of President Calderón's administration, Mexico has put a great emphasis on migration policies to ensure respect for the human rights of migrants. | UN | ومنذ بدء ولاية الرئيس كالديرون، ركزت المكسيك بشكل كبير على سياسات الهجرة لكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين. |
It is high time to ensure respect for the rule of law by putting an end to the impunity enjoyed by Israel. | UN | وقد حان الوقت لكفالة احترام سيادة القانون بوضع حد لحالة الإفلات من العقاب التي تتمتـــــع بها إسرائيل. |
A positive agenda also requires the development of comprehensive policies and national action plans to ensure respect for the rights of the young child. | UN | ويتطلب جدول الأعمال الإيجابي أيضا وضع سياسات وخطط عمل وطنية شاملة لكفالة احترام حقوق صغار الأطفال. |
Reaffirming the resolve to take measures to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and members of their families, | UN | وإذ تؤكد من جديد العزم على اتخاذ تدابير لكفالة احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
The United Nations is the only global organization primarily mandated to ensure respect for human rights. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها ولاية أولية لكفالة احترام حقوق الإنسان. |
There clearly needs to be a more systematic and concerted effort on the part of the authorities to ensure respect for the rule of law. | UN | ومن الواضح أنه يجب بذل جهد منظم ومنسق بدرجة أكبر من جانب السلطات لكفالة احترام سيادة القانون. |
The two Parties undertake to do their utmost to ensure respect for these rights. | UN | ويتعهد الطرفان ببذل أقصى ما في وسعهما لكفالة احترام هذه الحقوق. |
All governments should take action to ensure respect for the rights of all ethnic and religious minorities. | UN | ودعت جميع الحكومات إلى اتخاذ إجراءات لكفالة احترام حقوق جميع اﻷقليات العرقية والدينية. |
It hoped that the Government of Indonesia would do everything in its power to ensure respect for the wishes and aspirations of that people. | UN | وهي تأمل في أن تبذل حكومة إندونيسيا كل ما في وسعها لكفالة احترام رغبات وطموحات هذا الشعب. |
This amendment is necessary to ensure respect for an accused's right to a fair and expeditious trial and to prevent unduly lengthy periods of pretrial detention. | UN | ويعد هذا التعديل ضروريا لكفالة احترام حق المتهمين في محاكمة عادلة وسريعة والحد من فترة الحجز التحفظي. |
The executive and legislative branches of the country's Government are taking the necessary steps to ensure respect for all human rights and fundamental freedoms. | UN | وتتخذ حكومة البلد، بفرعيها التنفيذي والتشريعي، الخطوات اللازمة لكفالة احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
This will be crucial to ensure respect for the rule of law and the effective protection of minorities. | UN | ويتسم ذلك بأهمية حاسمة لكفالة احترام سيادة القانون وحماية الأقليات بصورة فعالة. |
It is high time to ensure respect for the rule of law by putting an end to the impunity enjoyed by Israel. | UN | وقد حان الوقت لكفالة احترام سيادة القانون بوضع حد لحالة الإفلات من العقاب التي تتمتـــــع بها إسرائيل. |
:: Reporting on the application, by both Cameroon and Nigeria, of relevant international instruments to ensure respect for the rights of the affected populations | UN | :: تقديم تقارير عن تطبيق كل من الكاميرون ونيجيريا للصكوك الدولية ذات الصلة لكفالة احترام حقوق السكان المتضررين |
Their role was to serve as intermediaries to ensure respect for human rights and they must avoid falling prey to any particular interests of forces. | UN | ويتمثل دورهم في العمل بوصفهم وسطاء لكفالة احترام حقوق الإنسان ويجب أن يتفادوا الوقوع فريسة لأي مصالح معينة للوفود. |
The international community must intensify its efforts to ensure respect for the rights of children in armed conflicts. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال في المنازعات المسلحة ينبغي للمجتمع الدولي مضاعفة جهوده لكفالة احترام حقوقهم. |
Centres for ensuring respect for citizenship rights were located in different ministries. | UN | وهناك مراكز لكفالة احترام حقوق المواطنة موجودة في مختلف الوزارات. |
It encourages principled action by the international community to ensure respect of and adherence to the norms of international humanitarian law. | UN | وتدعو اللجنة المجتمع الدولي اتخاذ ما تفرضه المبادئ من إجراءات لكفالة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتقيد بها. |
The Board noted that Azerbaijan was a member of the Council of Europe (CoE) and has undertaken legal reforms to ensure the respect for human rights. | UN | وأشار المجلس إلى أن أذربيجان عضو في مجلس أوروبا وأنها قامت بإصلاحات قانونية لكفالة احترام حقوق الإنسان. |
It contained not only an absolute prohibition of torture but a series of safeguards to guarantee respect for the dignity of detainees. | UN | ولا تشمل الاتفاقية تحريم التعذيب بصورة مطلقة فحسب، بل تشمل مجموعة من الضمانات لكفالة احترام كرامة المحتجزين. |
The role of this institution is to mediate between citizens and public authorities in order to respect the rules of equality, equity and the primacy of law. | UN | ويتمثل دور هذه المؤسسة في الوساطة بين المواطنين والسلطات العامة، لكفالة احترام قواعد المساواة والإنصاف وسيادة القانون. |
34. In order to ensure compliance with the rules for the protection of children, | UN | ٤٣- وسعيا لكفالة احترام قواعد حماية اﻷطفال، |
We are also working hard to ensure that the law is observed nationwide. | UN | كما نعمل جاهدين لكفالة احترام القانون في جميع أنحاء البلد. |
Governments had proceeded with deregulation without the introduction of new forms of regulation to ensure the observance of social protection and provision of needs. | UN | وشرعت الحكومات في إلغاء الضوابط التنظيمية بدون إدخال أشكال جديدة من الضوابط لكفالة احترام الحماية الاجتماعية وتلبية الاحتياجات. |