There is no such forum, But for capital there is a forum which can oppose the laws of sovereign States. | UN | لا يوجد محفل من هذا النوع، لكن بالنسبة لرأس المال، يوجد محفل يمكنه معارضة قوانين الدول ذات السيادة. |
Maybe it's true, But for us opportunities were gonna be limited. | Open Subtitles | ربما هذا صحيح لكن بالنسبة لنا االفرص سوف تكون محدودة |
But for us, at least, it's not a lot of money. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لنا، على الأقل، انه ليس الكثير من المال |
But to me, you'll always be that little umbrella boy. | Open Subtitles | لكن , بالنسبة لي أنت دائما صبي المظلة الصغير |
But, to me, the bigger issue is, why can't there be two Indian people in the show? | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي المشكلة الأكبر هي لماذا لا يمكن أن يكون هنديان في العرض ؟ |
But for the bears, the good times have finally returned. | Open Subtitles | لكن بالنسبة إلى الدببة فأوقات الرخاء قد عادت أخيرًا |
But for law enforcement, they just forge whatever they need. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لقوى الأمن فهم يَصوُغون أي أمر يريدون |
But for me, this beginning was a profound puzzle. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي كانت هذه البداية لغز عميق |
That kind of black and white mentality might work for you, But for those of us who don't live on whether a linebacker | Open Subtitles | هذا النوع من عقلية بالأبيض والأسود قد عمل لك، لكن بالنسبة لأولئك منا الذين لا يعيشون على ما إذا كان الظهير |
'Cause a first-time offense is only six months in jail, But for repeat offenders, that's a year. | Open Subtitles | لأن الجريمة الأولى عقوبتها فقط 6 أشهر لكن بالنسبة لمعتادي الإجرام العقوبة تصل إلى عام |
But for myself, I still dream of a broader canvas. | Open Subtitles | و لكن بالنسبة إلي ما زلت أحلم بمجال أوسع |
Now, that conversion can be traumatic, not only for ourselves, our souls, But for those around us. | Open Subtitles | يُمكنُ لهذا الاعتناق أن يكونَ صادماً ليسَ بالنسبةِ لنا فقط، لأرواحِنا لكن بالنسبة للذينَ حولنا |
But for others, the pounding has been too much. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للآخرين، كان الاصطدام أكثر من اللازم |
But for much of the world, rain will be scarce. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لمناطق كثيرة من العالم سيكون المطر نادراً |
But for some predators, conditions are tough whatever the time of year. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لبعض الحيوانات المفترسة فظروفها صعبة بأيّ وقت في السنة |
But for people like me who are in a hurry... | Open Subtitles | لكن بالنسبة للأشخاص .. مثلي الذين هم على عجل |
But to me, yes, she'd be worth anything. Everything. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي، أجل، كانت لتساوي أي شيء. |
Nothing. But to the people of this district, a great deal. | Open Subtitles | لا شئ ، لكن بالنسبة لسكان المنطقة إنها صفقة كبيرة |
But to you and me it means a total change. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي و لكي فهذا يعني تغيّـراً كلياً. |
But to me, hanging out and watching a video? | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي، مشاهدة الفيديو لمدة طويلة ؟ |
But as for the mechanism itself, Mr. Feng is correct. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للآلية نفسها فإن السيد فانج محق. |
Not just with the presidency, But with my wife, with my girls. | Open Subtitles | سيتمكنون من ذلك. ليس بالنسبة للرئاسة فحسب. لكن بالنسبة لزوجتي، وبناتي |
But given Bea Smith's association, it won't be long before all the prisoners find out what's going on. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لمن مع بي سميث , لن يطول الوقت حتى كل السجينات سيعلمن مالذي يحدث |
Well, that proves that your friend is terrible at dreaming up digital aliases, But as far as exculpating you from the murders, it doesn't. | Open Subtitles | هذا يثبت أن صديقك سيء في تخيل الأسماء الإلكترونية الحركية لكن بالنسبة لتبرئتك من الجريمة كلا |
But according to him, our measurements of their sizes are useless. | Open Subtitles | لكن بالنسبة له قياسنا لأحجامها عديم الفائدة |