In doing so, the problem of increasing resistance to conventional anti-malarial medicines is analysed and alternative treatments discussed. | UN | واضطلع عند قيامـه بذلك بتحليل مشكلة زيادة المقاومة للأدوية التقليدية لمكافحة الملاريا ومناقشة طرق العلاج البديلة. |
Resistance of parasites to antimalarial medicines and of mosquitoes to insecticides remains a major threat to achieving global malaria control. | UN | ولا تزال مقاومة الطفيليات للأدوية المكافحة للملاريا ومقاومة الناموس للمبيدات الحشرية تشكل تهديدا رئيسيا لإنجاز المكافحة العالمية للملاريا. |
For example, we eliminated voluntary quotas in hospitals and started the mass distribution of free medicines as part of the national health system. | UN | فمثلا، ألغينا الحصص الطوعية في المستشفيات وبدأنا بالتوزيع الجماعي للأدوية المجانية كجزء من النظام الصحي الوطني. |
The additional high cost of drugs adds to the already existing financial difficulties faced by our countries. | UN | وتضيف التكاليف الإضافية المرتفعة للأدوية عبئا جديدا إلى المصاعب المالية الموجودة أصلا التي تواجهها بلداننا. |
Several interactive panel discussions focusing on partnerships, financing and local pharmaceutical manufacturing took place during the workshop. | UN | وعُقدت أيضا عدة حلقات نقاش تفاعلية ركّزت على الشراكات والتمويل وكذلك على التصنيع المحلي للأدوية. |
An autonomous medication store for storing and managing Pharmaceuticals throughout the country has also been established. | UN | وأُنشئ أيضا مخزن مستقل للأدوية لحفظ وإدارة المواد الصيدلانية في جميع أنحاء البلد. |
The global market for herbal medicine currently stands at $60 billion annually. | UN | وتبلغ قيمة السوق العالمية للأدوية العشبية حاليا 60 بليون دولار سنويا. |
This occurs because the virus can mutate over time when exposed to medication. | UN | وهذا يحدث عندما يتغير الفيروس على مر الوقت عند تعرضه للأدوية. |
Bolivia had distributed 719 ambulances in rural areas, was creating a national company for generic medicines and had strengthened its fight against contraband altered medicine. | UN | فقد وزعت بوليفيا 719 سيارة إسعاف في المناطق الريفية، وهي بصدد إنشاء شركة وطنية للأدوية الجنيسة. |
Also, it enhances the application of competition law in compulsory licenses for medicines and other life-saving products. | UN | كما أنها تعزز تطبيق قانون المنافسة في حالات الترخيص الإلزامي للأدوية وغيرها من المنتجات المنقذة للحياة. |
The developing State would then have to pay dearly for the medicines arising from the research. | UN | وأضاف أن الدولة النامية تقوم عندئذ بدفع ثمن فادح للأدوية التي تترتب على هذه البحوث. |
This allows generic medicines to enter the market quickly. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح للأدوية الجنيسة إمكانية الدخول سريعاً إلى الأسواق. |
It has been suggested that a national medicines policy regulating market prices should be introduced. | UN | وقد اقتُرِح وضع سياسة وطنية للأدوية تعمل على تنظيم الأسعار في الأسواق. |
There are six pharmaceutical factories in the country, producing 634 different kinds of medicines and there are three traditional medicine factories, producing 62 kinds of traditional medicines. | UN | وهناك ستة مصانع للمستحضرات الصيدلانية في البلد، تنتج 634 نوعاً مختلفاً من الأدوية، وهناك ثلاثة مصانع للأدوية التقليدية، تنتج 62 نوعاً من الأدوية التقليدية. |
All public health facilities have an adequate supply of anti-malarial drugs with very few interruptions in supply. | UN | وجميع مرافق الصحة العامة لديها إمداد كاف للأدوية المضادة للملاريا حالات قليلة للغاية لانقطاع الإمداد. |
They play Mantovani to insomniacs who don't respond to strong drugs. | Open Subtitles | انهم يشغلون مانتوفانى من اجل تنويم من لا يستجيب للأدوية |
He referred in particular to the destruction of the Al-Shifa pharmaceutical plant in Khartoum in 1998. | UN | ويجب التشديد، بصفة خاصة، على تدمير مصنع الشفاء للأدوية في الخرطوم في العام الماضي. |
When I saw the documents in the laboratory of Epsilon Pharmaceuticals... | Open Subtitles | مريبة للغاية عندما رأيتُ الوثائق بمختبر ابسيلون للأدوية |
Eighty per cent of the Drug costs for our national prescription Drug plan are spent on treating hypertension and diabetes. | UN | ويجري إنفاق 80 في المائة من تكلفة العقاقير لخطتنا الوطنية للأدوية المقررة بوصفات طبية على علاج ارتفاع ضغط الدم والسكري. |
medications are of vital importance for those who suffer from these diseases. | UN | للأدوية أهمية حيوية للمصابين بهذه الأمراض. |
You need meds and rest. Then we can talk. | Open Subtitles | انت بحاجةٍ للأدوية والراحة وبعدها يمكننا أن نتحدث |
What I mean by that, is Schenthal Pharma have paid you, to date, 185,000 euros for managing this mess. | Open Subtitles | ما أعنيه "أن شركة "شينتيل للأدوية دفعت لك حتى اليوم 185 ألف يورو |
Far more needs to be done to further scale up the good practices that prevent the emergence of drug-resistant tuberculosis. | UN | ويوضح ذلك ضرورة عمل المزيد لمواصلة التوسع في اتباع الممارسات الجيدة التي تحول دون ظهور السل المقاوم للأدوية. |
Compounding the situation is the increasing number of cases of multidrug resistant and extremely Drug resistant tuberculosis. | UN | والذي زاد هذه الحالة تعقيدا هو تزايد عدد حالات السل المقاوم للأدوية المتعددة والسل الشديد المقاومة للأدوية. |
I was in India primarily as part of my current role as Chairman of a review for the British prime minister on anti-microbial resistance (AMR). But my visit coincided with the presentation of India's 2015-2016 budget, the first under Prime Minister Narendra Modi. | News-Commentary | كنت في الهند في المقام الأول كجزء من دوري الحالي كرئيس لمراجعة طلبها رئيس الوزراء البريطاني حول مقاومة الميكروبات للأدوية. ولكن زيارتي تزامنت مع عرض ميزانية الهند للفترة 2015-2016، وهي الأولى تحت قيادة رئيس الوزراء نارندرا مودي. ونظراً لبعض اهتماماتي وخبراتي الأخرى، فقد وجدت أن ما عُرِض كان مثيراً للاهتمام للغاية. |