Under the regulation, the following benefits were paid to families with children: | UN | ووفقا لهذا النظام، تم دفع البدلات التالية للأسر التي لديها أطفال: |
Such benefits may be granted to families with children, pensioners and disabled persons on the basis of a means test. | UN | ويمكن أن تمنح هذه المزايا للأسر التي لديها أطفال ولأرباب المعاشات والمعوقين، وذلك على أساس دراسة إمكانياتهم المالية. |
Then there is the initiative of a group of young people in Chile building houses for families living in slums. | UN | كما أنّ هناك مبادرة لمجموعة من الشباب في شيلي، الذين يبنون منازل للأسر التي تعيش في الأحياء الفقيرة. |
This indemnity is granted for families with a monthly total income per capita lower than three minimum wages. | UN | ويُمنح هذا التعويض للأسر التي يقل مجموع دخلها الشهري الفردي عن ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
A supplementary allowance is added in the case of families with three or more children, or with children in upper secondary school. | UN | ويضاف إلى ذلك بدل تكميلي للأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر، أو التي لديها أطفال في مرحلة التعليم الثانوي العالي. |
In 2004, the rate was 30.4 per cent for households led by women compared to 38.6 per cent of those led by men. | UN | وفي عام 2004، بلغ هذا المعدل 30.4 في المائة للأسر التي تديرها النساء مقابل 38.6 في المائة لتلك التي يديرها الرجال. |
In addition, a bill to provide funds directly to families living in extreme poverty was under consideration. | UN | وبالإضافة إلى هذا، هناك مشروع قانون قيد النظر الآن لتقديم الأموال مباشرةً للأسر التي تعيش في فقر مدقع. |
In Turkey, financial support has also been offered to cooperatives in rural areas, giving priority to those whose members are women or to families headed by women. | UN | وفي تركيا قدم الدعم المالي أيضاً إلى التعاونيات في المناطق الريفية، مع إعطاء الأولوية للتعاونيات التي أعضاؤها من النساء أو للأسر التي ترأسها النساء. |
In 2006, we adopted a federal law that provides for State support to families with children. | UN | وفي عام 2006، اعتمدنا قانونا اتحاديا تقدم الدولة بموجبه دعما للأسر التي لديها أطفال. |
However, the Committee is concerned at the inadequate support provided to families with children and especially to families in a crisis situation due to poverty, families caring for children with disabilities and to single-parent households. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الدعم المقدَّم للأسر التي لديها أطفال ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر والأسر التي ترعى أطفالاً معوقين والأسر التي يرعاها والد وحيد. |
Incentives and support should be provided to families who refuse FGM of their girls. | UN | وينبغي تقديم الحوافز والدعم للأسر التي ترفض ممارسة عملية تشويه الأعضاء التناسلية لفتياتها. |
For instance, with a view to increasing the school enrolment rate for girls, it might be desirable to offer financial incentives to families that enrolled their daughters. | UN | فعلى سبيل المثال وبغرض زيادة معدل قيد الفتيات في المدارس، قد يكون من المستصوب تقديم حوافز مالية للأسر التي تقوم بقيد بناتها في المدارس. |
A law on State benefits for families with children has been adopted. | UN | واعتمد قانون بشأن الاستحقاقات التي تدفعها الدولة للأسر التي لديها أطفال. |
Support services for families where incest or sexual abuse has occurred; | UN | دعم الخدمات المقدمة للأسر التي تتعرض لحوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
for families with one or two children, the child allowance is CHF 280 per child per month. | UN | وبالنسبة للأسر التي لديها طفل أو طفلان، تبلغ علاوة الطفل 280 فرنكا سويسري لكل طفل في الشهر. |
In the Dominican Republic, the Solidarity Programme provides economic support for families that care for older persons. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، يوفر برنامج التضامن دعما اقتصاديا للأسر التي ترعى مسنين. |
Kazakhstan's legislation establishes various types of allowances for families with children. | UN | وتقرر تشريعات كازاخستان أنواعا مختلفة من البدلات للأسر التي لديها أطفال. |
This project will include a particular dimension concerning the protection of the human rights of families living with HIV/AIDS. | UN | وسيتضمن هذا المشروع بعدا خاصا يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأسر التي يوجد بين أفرادها مصابون بالإيدز. |
A mechanism must be found to provide generous compensation to the families whose lives had been shattered. | UN | ويجب إيجاد آلية لتقديم تعويض سخي للأسر التي تحطمت حياتها بسبب ذلك. |
On the contrary, they had helped expose her husband's activities to the families seeking revenge against him. | UN | وعلى العكس من ذلك ساعد رجال الشرطة على كشف أنشطة زوجها للأسر التي تسعى إلى الانتقام منه. |
Figure 8 shows the percentage of household drawing from standpipes in the fifteen provinces including Rotuma. | UN | ويبين الشكل 8 النسبة المئوية للأسر التي تحصل على مياهها من الصنابير العمودية في المقاطعات الخمس عشرة بما فيها روتوما. |
The year was characterized by delays in the receipt of funds for cash subsidies and some of the food commodities for SHC families, which in turn frequently delayed the distribution process. | UN | واتسمت السنة بتأخيرات في تلقي أموال الإعانات النقدية وبعض السلع الغذائية اللازمة للأسر التي تعاني من العسر الشديد، الأمر الذي أدى مرارا بدوره إلى تأخير في عملية التوزيع. |