"للأهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the importance
        
    • to the importance
        
    • relevance
        
    • view of the
        
    • for recalling the importance
        
    • significance
        
    • importance to
        
    • importance of the
        
    Aware of the importance of education, Qatar had undertaken to improve the quality of public education. UN وإدراكا منها للأهمية التي يكتسيها التعليم، قامت قطر بتحسين نوعية التعليم العام.
    Nevertheless, the United States joined consensus on the resolution in view of the importance that we attach to the Kimberley Process. UN ومع ذلك، انضمت الولايات المتحدة إلى توافق الآراء على هذا القرار نظراً للأهمية التي نعلِّقها على عملية كيمبرلي.
    In view of the importance of the matter, the nature of the Committee should be dealt with in the form of a demonstration. UN ونظراً للأهمية الجوهرية للمسألة، يجب تناول طبيعة اللجنة في شكل برهان.
    They are exhaustive and comprehensive in nature and respond to the importance that the international community attaches to the crucial issue of humanitarian assistance. UN وهي تقارير مستفيضة وشاملة في طابعها، وتستجيب لﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على قضية حيوية هي قضية المساعدة اﻹنسانية.
    The indicator provides an assessment of the importance given by developed country Parties to UNCCD implementation within their overall cooperation support. UN يوفر هذا المؤشر تقديراً للأهمية التي توليها البلدان الأطراف المتقدمة لتنفيذ الاتفاقية في إطار الدعم التعاوني الإجمالي الذي توفره.
    The Committee notes that the Mission is requesting the reinstatement of a resident auditor in view of the importance of that function during the liquidation period. UN وتلاحظ اللجنة أن البعثة تطلب إعادة تنصيب مراجع مقيم للحسابات نظرا للأهمية التي تكتسيها مهمته خلال فترة التصفية.
    Our position on the draft resolution is not in any way a reflection of the importance we attach to human rights issues. UN إن موقفنا إزاء مشروع القرار ليس بأي شكل من الأشكال تجسيدا للأهمية التي نعلّقها على مسائل حقوق الإنسان.
    Because of the importance of the entire issue of national controls over necessary transfers, however, my delegation will vote in favour of the draft resolution. UN ولكن نظرا للأهمية التي يتصف بها مجمل قضية الرقابة الوطنية على عمليات النقل اللازمة، سيصوت وفدي مؤيدا لمشروع القرار.
    The Government of Switzerland is fully aware of the importance of strengthening international cooperation in order to combat terrorism and its financing effectively. UN إن سويسرا مدركة تماما للأهمية التي يكتسيها التعاون الدولي من أجل المكافحة الفعالة للإرهاب وتمويله.
    Another clear signal of the importance Brazil attaches to the Caribbean region is the opening of new permanent diplomatic missions in all CARICOM member countries. UN ومن الإشارات الواضحة للأهمية التي توليها البرازيل لمنطقة البحر الكاريبي فتح بعثات دبلوماسية جديدة دائمة في جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Being aware of the importance given to human rights promotion and protection, Montenegro has actively supported the process of establishment and the institution-building of the Human Rights Council from the very beginning, and participated in the process of its review in 2011. UN وإدراكا منه للأهمية المولاة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، قام الجبل الأسود بنشاط، منذ البداية، بدعم عملية إنشاء مجلس حقوق الإنسان وبناء مؤسساته، وشارك في عملية استعراضه في عام 2011.
    It was essential for pledges made at the round table to be fulfilled, especially in the light of the importance of economic recovery, which would require large-scale, targeted interventions. UN وأكد على ضرورة الوفاء بالتعهدات المعلنة أثناء اجتماع المائدة المستديرة نظراً للأهمية المعلقة على تحقيق الإنتعاش الإقتصادي الذي سيتطلب استثمارات كبيرة جيدة التوجّه.
    Aware of the importance accorded to human rights issues the Republic of Serbia, from the outset actively supported the creation of the Human Rights Council, expressing thus its hope that human rights will be further reinforced and strengthened. UN وإدراكا للأهمية التي توليها جمهورية صربيا لقضايا حقوق الإنسان، فإنها أيدت، منذ البداية، إنشاء مجلس حقوق الإنسان، معربة بذلك عن أملها في مواصلة تحسين حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Our position is not a reflection of the importance that Canada attaches to constructive dialogue between States on the multidimensional aspects of international migration and development. UN إن موقفنا ليس تجسيدا للأهمية التي تعلقها كندا على الحوار البناء بين الدول بشأن الجوانب المتعددة الأبعاد في الهجرة الدولية والتنمية.
    We had strongly hoped for a consensus resolution because of the importance that my delegation and my Government attach to cooperation between the United Nations and regional and other organizations such as the Council of Europe. UN وكان لدينا أمل كبير في اتخاذ القرار بتوافق الآراء نظرا للأهمية التي يعلِّقها وفد بلادي وحكومتي على التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات، مثل مجلس أوروبا.
    The Kingdom of Morocco, aware of the importance of taking such measures to suppress international terrorism, herewith submits its response to the questions of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). UN والمملكة المغربية، إدراكا منها للأهمية التي يكتسيها اتخاذ هذه التدابير لقمع الإرهاب الدولي، تقدم ردها على أسئلة لجنة الجزاءات المفروضة على أفغانستان المنشأة عملا بالقرار 1267.
    In deference to the importance of the World Summit in signalling international commitments to social development, a brief review of implications for human resource development is included in chapter VI. Finally, chapter VII presents conclusions and offers recommendations for the future. UN وبصدد الاستجابة لﻷهمية التي أولاها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية باﻹشارة إلى الالتزامات الدولية بالتنمية الاجتماعية، يرد استعراض موجز لﻵثار المترتبة على تنمية الموارد البشرية في الفصل السادس. وأخيرا، يقدم الفصل السابع استنتاجات، ويطرح توصيات من أجل المستقبل.
    Given the current relevance of its findings, I would be grateful if you could bring it to the attention of the members of the Security Council. UN ونظرا لﻷهمية الحالية لنتائج التقرير، سأغدو ممتنا لو تفضلتم بعرضه على أعضاء مجلس اﻷمن.
    In view of the rapid increase in that population group, its influence on the economic and social development of the country could not be underestimated. UN ونظرا لﻷهمية المتزايدة لهذه الفئة العمرية فإن أثرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد لا يستهان به.
    Expresses its appreciation to the Working Group on Arbitrary Detention for the conscientiousness with which it has revised its methods of work and for the way in which it carries out its task, more particularly for recalling the importance that it attaches to respect for the procedures which it has established in its dialogue with States, and to seeking the cooperation of all those concerned by the cases submitted to it for consideration; UN ١- تعرب عن تقديرها للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي للعناية الفائقة التي نقح بها طرائق عمله وللطريقة التي ينجز بها مهمته، وخاصة لﻷهمية التي يعلقها على احترام الاجراءات التي وضعها في حواره مع الدول، ولالتماس تعاون جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها؛
    In view of the historical significance of the Organization's audio-visual archives, the Committee also recommends approval of the amount of $319,100 for, inter alia, audio-visual archivists. UN ونظرا للأهمية التاريخية للسجلات السمعية والبصرية الخاصة بالمنظمة، توصي اللجنة كذلك بالموافقة على مبلغ قدره 100 319 دولار لأمور منها تكاليف أمناء المحفوظات السمعية البصرية.
    The policy of attaching as much importance to economic, social and cultural rights, as to civil and political rights, is manifested in the importance Bahrain attaches to the right to health, crystallized by a tenfold increase in its budget, as well as the promotion of the right to work as a fundamental right. UN وأضاف أن سياسة البحرين المتمثلة في إيلاء أهمية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مماثلة للأهمية التي توليها للحقوق المدنية والسياسية، تتجلى في الأهمية التي توليها البحرين للحق في الصحة، الأمر الذي تجسده زيادة ميزانية الصحة بعشرة أمثال، كما تتجلى في تعزيز الحق في العمل كحق من الحقوق الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus