"للاجئين إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • refugees to
        
    • refugees into
        
    • for refugees
        
    • the refugees
        
    • refugees in
        
    • refugees is
        
    • to refugees
        
    • refugee camp
        
    During the spring season a higher movement of refugees to the Gali region was observed, and many IDPs have taken up semi-permanent residence. UN وقد لوحظ خلال فصل الربيع تحرك واسع النطاق كبير للاجئين إلى منطقة غالي وإقامة كثير من المشردين داخليا إقامة شبه دائمة.
    We call upon the world to help in the safe return of the refugees to their homes. UN ونناشد العالم أن يساعد في العودة الآمنة للاجئين إلى ديارهم.
    In 1999, a visit by the elders' committee of the refugees to Hargeysa and the Awdal region produced positive results. UN ففي عام 1999 تمخضت زيارة قامت بها لجنة الشيوخ للاجئين إلى منطقتي حرغيصا وعودال عن نتائج إيجابية.
    During the second half of 1996, several sources indicated an increasing influx of refugees into neighbouring Ethiopia. UN وخلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١ أوضحت مصادر عدة تدفقاً متزايداً للاجئين إلى المناطق المجاورة في أثيوبيا.
    They considered the deteriorating humanitarian situation and the consequences that can be caused by the new waves of refugees into the neighbouring countries. UN ونظروا في الحالة اﻹنسانية المتدهورة والعواقب التي قد تنجم عن تدفق الموجات الجديدة للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    INTERFET is involved in the repatriation of displaced persons, especially secondary transportation of refugees to their home towns. UN وتشارك القوة الدولية في إعادة المشردين، خاصة النقل الثانوي للاجئين إلى بلداتهم.
    I hope that we will soon be able to assist with the voluntary return of refugees to these places. UN وآمل في أن نتمكن قريباً من المساعدة على العودة الطوعية للاجئين إلى تلك الأماكن.
    I hope that we will soon be able to assist with the voluntary return of refugees to these places. UN وآمل في أن نتمكن قريباً من المساعدة على العودة الطوعية للاجئين إلى تلك الأماكن.
    31. The return of some 32,000 refugees to Timor-Leste marked the end of voluntary repatriation operations for refugees to their newly independent country. UN 31- وقد سجلت عودة نحو 000 32 لاجئ إلى تيمور - ليشتي نهاية عمليات العودة الطوعية للاجئين إلى بلدهم المستقل حديثاً.
    The massive voluntary return of refugees to Afghanistan, the largest in the world in 30 years, is also a sign of progress. UN ومن علامات التقدم أيضا العودة الطوعية الهائلة للاجئين إلى أفغانستان، وهي أضخم عودة في العالم على مدى 30 سنة.
    Generous contributions by donors would enable the Agency to meet the minimum needs of the refugees to the extent possible. UN والتبرعات السخية من المانحين ستمكن الوكالة من تلبية الاحتياجات الدنيا للاجئين إلى المدى الممكن.
    Under current conditions, the Office of the United Nations High Commissioner for refugees (UNHCR) is not promoting the voluntary return of refugees to Iraq. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لا تشجع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العودة الطوعية للاجئين إلى العراق.
    The meeting recalled the Union's commitment to promote the voluntary return of refugees to their countries of origin. UN وأشار الاجتماع إلى التزام الاتحاد بتعزيز العودة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Key among the necessary measures to be undertaken is the safe return of refugees to their homeland. UN ومن بين أهم التدابير الضرورية التي ينبغي الاضطلاع بها لعودة اﻵمنة للاجئين إلى وطنهم.
    75. His country was seriously concerned by the deteriorating refugee situation in the region and by the prospect of a mass flow of refugees into Bulgaria. UN ٧٥ - كما ذكر أن بلده يشعر بقلق شديد إزاء تدهور حالة اللاجئين في المنطقة وإزاء توقع حدوث تدفق كبير للاجئين إلى بلغاريا.
    For example, the massive influx of refugees into their respective territories has created difficulties. UN فالتدفق الواسع النطاق للاجئين إلى أراضي تلك الدول، على سبيل المثال، قد خلق صعوبات لها.
    For example, the massive influx of refugees into these neighbouring territories has created significant problems. UN فالتدفق الواسع النطاق للاجئين إلى أراضي تلك الدول، على سبيل المثال، قد خلق صعوبات كبيرة لها.
    The insecurity they have created in southern Somalia has led to a large influx of refugees into Kenya and Ethiopia, straining resources and spreading instability across the region. UN وأدى انعدام الأمن الذي تسببوا فيه في جنوب الصومال إلى نزوح عارم للاجئين إلى كينيا وإثيوبيا، مما نتج عنه استنزاف الموارد ونشر عدم الاستقرار في المنطقة.
    An increase in the number of shelters for refugees in Yemen UN الالتزام بتوسيع عدد مراكز الإيواء للاجئين إلى اليمن.
    The agreement regarding repatriation of refugees, signed a year ago by the Guatemalan Government and representatives of the Guatemalan refugees, is unique and merits respect from all parties involved. UN والاتفاق المتعلــق باﻹعادة الطوعية للاجئين إلى الوطن، الموقع قبل عام مــن جانــب حكومــة غواتيمالا وممثلي اللاجئين الغواتيماليين، اتفاق فريــد يستحــق احترام كل اﻷطراف المعنية.
    Enhance the capacity of first countries of asylum to extend adequate protection to refugees on their territory. UN تعزيز قدرة بلدان اللجوء الأولى على توفير الحماية الملائمة للاجئين إلى أقاليمها.
    Further, the aggression against the Qalandiya refugee camp resulted in the consequential cancellation of Palestinian-Israeli peace talks today. UN كذلك، فقد أدى الاعتداء على مخيم قلنديا للاجئين إلى إلغاء محادثات السلام الفلسطينية الإسرائيلية اليومَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus