"للاستمرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • continue
        
    • viable
        
    • continuing
        
    • continued
        
    • continuation
        
    • viability
        
    • sustain
        
    • continuity
        
    • sustainability of
        
    • maintain
        
    • continuous
        
    • maintenance
        
    • pursue
        
    • a sustainable
        
    • to go on
        
    Finally, African countries will need to continue to address the poor enabling environment that constrains investment and job creation. UN وأخيراً، فإن البلدان الأفريقية محتاجة للاستمرار في التصدي للبيئة غير المواتية التي تعوق الاستثمار وإيجاد فرص العمل.
    The Office will continue in its plans for continuous improvement to ensure full compliance during the next biennium. UN وسيواصل المكتب خططه للاستمرار في التحسينات من أجل كفالة الامتثال التام للمواعيد خلال فترة السنتين المقبلة.
    Some delegations pledged their readiness to continue to remain in East Timor. UN وأعلنت بعض الوفود عن استعدادها للاستمرار في البقاء في تيمور الشرقية.
    The 2012 conference could be an important step towards finding a viable solution to the situation in the Middle East. UN ومن شأن مؤتمر عام 2012 أن يكون خطوة هامة نحو إيجاد تسوية قابلة للاستمرار للحالة في الشرق الأوسط.
    The Ministry of Labour and Social Security also assists in identifying and placing victims in viable employment. UN وتساعد وزارة العمل والضمان الاجتماعي أيضا في تحديد هوية الضحايا وتوظيفهم في أعمال قابلة للاستمرار.
    We should support the United Nations in continuing to play an important role in the field of international security. UN علينا أن نساند الأمم المتحدة في سعيها للاستمرار في أداء دورها الهام في مجال صون الأمن الدولي.
    We look forward to continued constructive dialogue and to further reports of the Secretary-General on this matter. UN إننا نتطلع قدما للاستمرار في الحوار البنّاء والمزيد من تقارير الأمين العام بشأن هذه المسألة.
    A total of 5,289 families exited the programme when they were no longer eligible for the continuation of benefits. UN وخرج من البرنامج ما مجموعه 289 5 أسرة عندما انتهت أهلية هذه الأسر للاستمرار في تلقي المنافع.
    Some delegations pledged their readiness to continue to remain in East Timor. UN وأعلنت بعض الوفود عن استعدادها للاستمرار في البقاء في تيمور الشرقية.
    We are therefore prepared to continue to contribute to that important process. UN ولذلك نحن على استعداد للاستمرار في الإسهام في تلك العملية الهامة.
    We support its activities and are prepared to continue to lend the Open-ended Working Group every possible assistance. UN ونؤيد ما يقوم به من أنشطة ونعرب عن استعدادنا للاستمرار في تقديم كل مساعدة ممكنة للفريق.
    The European Union and its member States stand ready to continue to contribute. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على أهبة الاستعداد للاستمرار في المساهمة.
    We have also steadily increased our contributions to the Central Emergency Response Fund, and plan to continue to do so. UN ونعمل أيضا باستمرار على زيادة مساهماتنا في الصندوق المركزي لمواجهة حالات الطوارئ ونخطط للاستمرار في القيام بذلك.
    Recalling the Agency's perennially dire financial situation, he called on all Committee members to make every effort to help UNRWA secure the funds it required to continue assisting the Palestine refugees. UN وأشار إلى الحالة المالية المتردية للوكالة ودعا جميع أعضاء اللجنة إلى بذل كل جهد ممكن لمساعدة الأونروا على أن تحصل على الأموال التي تحتاج إليها للاستمرار في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    The instrument should be flexible and should focus on viable actions and practical measures that could be implemented by all countries. UN وينبغي أن يتسم الصك بالمرونة وأن يركّز على إجراءات قابلة للاستمرار وعلى تدابير عملية يمكن لجميع البلدان أن تطبّقها.
    However, reconstruction must not be confined to the physical rehabilitation of a devastated infrastructure or to ensuring an economically viable State. UN ولكن التعمير ينبغي ألا يقتصر على الإصلاح المادي للبيئة الأساسية الخربة أو على ضمان قيام دولة قابلة للاستمرار اقتصاديا.
    In the Southern Caucasus, UNHCR was seeking to give impetus to durable solutions and to help develop viable asylum systems. UN وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار.
    That demonstrates the vital importance of continuing strong prevention approaches even as access to treatment is being scaled up. UN وهذا يدلل على الأهمية الحيوية للاستمرار في الاتجاهات الوقائية القوية في الوقت الذي يتزايد الحصول إلى العلاج.
    continued use of existing facilities was determined operationally effective UN تقررت الفعالية العملية للاستمرار في استخدام المرافق الحالية
    This limits investment in essential infrastructure that depends on economies of scale for viability. UN وهذا يقلل من الاستثمار في البني التحتية الأساسية التي تعتمد علي وفورات الحجم لضمان القابلية للاستمرار.
    $400 million to sustain 3 million bpd production over a 12 month period UN ٤٠٠ مليون دولار للاستمرار في إنتاج ٣ ملايين برميل يوميا خلال أكثر من ١٢ شهرا
    Currently ECA is working on strengthening both its pandemic and business continuity plans. UN كما تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا بتعزيز خطتها للتصدي للوباء وخطتها للاستمرار في العمل، كلتيهما.
    What we, however, find puzzling is the scepticism of some of our development partners regarding the sustainability of the programme. UN ومع ذلك، تحيرنــا شكــوك بعض شركائنا في مجال التنمية فيما يتعلق بقابلية ذلك البرنامج للاستمرار.
    The Organization will still be obliged to resort to borrowing from peacekeeping accounts to maintain its basic operations. UN ولا تزال المنظمة مضطرة الى اللجوء الى الاقتراض من حسابات حفظ السلام للاستمرار في عملياتها اﻷساسية.
    The objective had been to reconcile the opening of markets with the maintenance of sustainable agricultural areas in those countries. UN وكان الهدف هو التوفيق بين انفتاح الأسواق والإبقاء على مناطق للزراعة قابلة للاستمرار في هذه البلدان.
    Again, it will not happen overnight, but unless that vision is held out, we will not have another logic to pursue in our work. UN أعود فأقول إنها لن تتحقق بين عشية وضحاها، ولكننا، ما لم يصمد، لن نملك وسيلة منطقية أخرى للاستمرار في عملنا.
    a sustainable city must begin with ensuring that construction of new slums is not the only path to its future development. UN إذ يجب على أي مدينة قابلة للاستمرار أن تبدأ بضمان عدم جعل تشييد أحياء فقيرة جديدة مسارا وحيدا نحو تنميتها في المستقبل.
    We cannot afford the luxury of despair or lack the will to go on. UN ونحن لا نملك ترف فقدان الأمل أو فقدان الإرادة للاستمرار في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus