Insufficient legal opportunities to migrate also added to the compulsion of migrants and asylum-seekers to rely on smugglers to facilitate movement. | UN | وقد أدى نقص فرص الهجرة بطرق قانونية إلى زيادة اضطرار المهاجرين وملتمسي اللجوء للاعتماد على المهربين لتسهيل حركة هجرتهم. |
Why does a time traveling speedster need to rely on anyone? | Open Subtitles | لمَ عسى متسارع يسافر زمنيًا يحتاج للاعتماد على أي أحد؟ |
17. Such political momentum offers the opportunity to build on the world's considerable recent development successes. | UN | 17 - وهذا الزخم السياسي يتيح الفرصة للاعتماد على النجاحات الإنمائية الكبيرة التي حققها العالم مؤخرا. |
Sustainability of the growth, given the reliance on donor assistance, was a cause for concern. | UN | وكانت استدامة النمو مدعاة للقلق نظرا للاعتماد على المساعدة التي تقدمها الجهات المانحة. |
In this connection, the Committee questions the rationale for relying on voluntary contributions for this important management function, and is of the view that the work of the Task Force should be funded from the assessed budget of the Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة تشك في اﻷساس المنطقي للاعتماد على التبرعات الطوعية في هذه المهمة اﻹدارية الهامة، وترى أن يتم تمويل عمل فرقة العمل من الميزانية المقررة للمحكمة. |
The TTF electoral projects typically seized the opportunity to build upon existing processes. | UN | فقد دأبت المشاريع الانتخابية للصندوق على اغتنام الفرصة للاعتماد على العمليات القائمة فعلا. |
The Palestinians were aware of the economic downside of dependency on foreign aid, and had absorbed the harsh lesson from the current crisis. | UN | ويدرك الفلسطينيون ما للاعتماد على المعونة الخارجية من محاذير اقتصادية، وقد استخلصوا العِبَر القاسية من الأزمة الجارية. |
Still, it cannot be concluded that growth collapses and conflict are the direct result of a dependence on revenues from natural resources. | UN | إلا أنه لا يمكن استنتاج أن حالات انهيار النمو والصراع هي نتيجة مباشرة للاعتماد على الإيرادات الآتية من الموارد الطبيعية. |
Most had to rely on generators because of the power cuts. | UN | وكان معظمها مضطراً للاعتماد على المولدات بسبب الانقطاعات في التيار الكهربائي. |
To be able to maintain its operations, the Palestinian Authority is forced to rely on external aid. | UN | ولكي تتمكن السلطة الفلسطينية من الاستمرار في العمل، فإنها مضطرة للاعتماد على المعونة الخارجية. |
Small-scale borrowers may be overlooked, leaving them to rely on an informal financial sector. | UN | وقد يُغفل صغار المقترضين ويتركوا للاعتماد على القطاع المالي غير الرسمي. |
The introduction and implementation of these measures give priority to and rely on the active participation of our citizens. | UN | إن عرض وتنفيذ تلك التدابير يوليان أولوية للاعتماد على المشاركة الفعالة من جانب مواطنينا. |
As with the other conventions and agreements reviewed above, it is important that all institutions keep abreast of the initiatives and outputs of their counterparts elsewhere, in order to build on what has been learned. | UN | وكما هو الحال مع الاتفاقيات والاتفاقات التي تم استعراضها أعلاه، من المهم أن تتابع جميع المؤسسات مبادرات ونتائج نظيراتها في جهات أخرى للاعتماد على ما تم تعلمه. |
This opens a unique opportunity for the United Nations system and UNV to build on the IYV momentum by galvanizing this powerful volunteer force in support of the Millennium development goals. | UN | ويتيح هذا فرصة فريدة لمنظومة الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة للاعتماد على زخم السنة الدولية للمتطوعين عن طريق تحفيز قوة المتطوعين الضخمة هذه دعما لأهداف التنمية للألفية الجديدة. |
We will evaluate the work of the internal oversight services, once such systems have been introduced, and seek to place reliance on that work where appropriate. | UN | وسنقيِّم عمل نظم الرقابة الداخلية بمجرد استحداثها، وسنسعى للاعتماد على ذلك العمل حيثما ناسب الأمر. |
There was a strong preference for reliance on existing institutions for implementation of the framework, with greater coherence and coordination among them. | UN | وكان هناك تفضيل قوي للاعتماد على المؤسسات الموجودة من أجل تنفيذ الإطار، مع خلق ترابط وتنسيق أكبر فيما بينها. |
In addition, a number of in-house applications had been developed by the International Court of Justice for performing daily administrative and financial functions, instead of relying on applications and facilities developed by the United Nations. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن عددا من التطبيقات الداخلية طورت من قبل محكمة العدل الدولية بغرض إنجاز الوظائف الإدارية والمالية اليومية، كبديل للاعتماد على التطبيقات والمرافق التي طورتها الأمم المتحدة. |
217. One delegate noted that the UNFPA programme appeared to be specifically designed to build upon components supported by other donors, most notably in the efforts to help the Government formulate a national MCH/FP programme. | UN | ٢١٧ - وأشار أحد المندوبين الى أنه يبدو أن برنامج الصندوق قد صُمم خصيصا للاعتماد على عناصر يدعمها مانحون آخرون، وأبرزها جهود مساعدة الحكومات في وضع برنامج وطني لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. |
The Palestinians were aware of the economic downside of dependency on foreign aid, and had absorbed the harsh lesson from the current crisis. | UN | ويدرك الفلسطينيون ما للاعتماد على المعونة الخارجية من محاذير اقتصادية، وقد استخلصوا العِبَر القاسية من الأزمة الجارية. |
23. As a result of the dependence on imports, the paucity of exports and a small internal market, there are limited employment opportunities on St. Helena. | UN | 23 - ونتيجة للاعتماد على الواردات، وقلة الصادرات، وصغر حجم السوق الداخلية، فإن فرص العمل محدودة في سانت هيلانة. |
In particular, the Task Force was invited to draw on experiences with debt management systems and related data collection, which are available in various international agencies. | UN | ودعيت فرقة العمل بصفة خاصة للاعتماد على نظم إدارة الدين وجمع البيانات ذات الصلة التي تتوفر لدى مختلف الوكالات الدولية. |
This creates an environment in which the individual can access opportunities for Self-Help, through his or her own initiative and enterprise. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ بيئة تتيح للفرد أن يحصل على فرص للاعتماد على النفس عن طريق مبادراته وجهوده الذاتية. |
An attempt was made to draw upon the experience of the International Tribunal for the Former Yugoslavia as well as the International Tribunal for Rwanda. | UN | وقد جرت محاولة للاعتماد على تجربة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا. |
The delegation wondered if there were any intention to take stock of the situation and analyse results thus far, in order to draw upon lessons learned. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كانت هنالك نية للاستفادة من الحالة وتحليل النتائج المتاحة حتى اﻵن للاعتماد على الدروس المستفادة. |
This assistance consists of food, a small cash subsidy, shelter repair, preferential access to vocational and teacher training and small grants or loans to establish individual or group self-support projects. | UN | وتتألف هذه المساعدة من مواد غذائية، وإعانات نقدية صغيرة، وإصلاح المآوى، والحصول التفضيلي على التدريب المهني وتدريب المدرسين والمنح أو القروض الصغيرة لإنشاء مشاريع فردية أو جماعية للاعتماد على الذات. |
Clear and acceptable criteria were needed for drawing on funds from the development account. | UN | وهناك حاجة إلى وجود معايير واضحة ومقبولة للاعتماد على أموال من حساب التنمية. |
An NGO Fund was established in 1997, providing small grants to local NGOs to improve their organizational management, undertake small-scale self-assistance programmes, and increase transfer of skills between international and local organizations. | UN | وأُنشئ في عام ٧٩٩١ صندوق للمنظمات غير الحكومية لتزويد المنظمات غير الحكومية المحلية بمنح صغيرة لتحسين إدارتها التنظيمية، والاضطلاع ببرامج صغيرة الحجم للاعتماد على الذات، وزيادة نقل المهارات بين المنظمات الدولية والمنظمات المحلية. |
Halfway around the world, a culture that never had any contact with the ancient Near East also came to depend on the power of the dead. | Open Subtitles | في الطرف الآخر من العالم ثقافة لم يكن لها أي اتصال بالشرق الأدنى القديم توصلَّت أيضاً للاعتماد على .قوة الأموات |