"للبقاء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • survival
        
    • to stay
        
    • to keep
        
    • stay on
        
    • for maintaining
        
    • life-saving
        
    • survive
        
    • viability
        
    • to remain
        
    The vulnerability of the institutions and structures that poor people rely upon for survival is of major concern. UN وقابلية المؤسسات والهياكل التي يعتمد عليها الفقراء للبقاء على قيد الحياة، للتأثر تشكل مصدر قلق عميق.
    As they find themselves with no means to protect or support themselves, many resort to prostitution as the only available avenue for survival. UN وإذ لا تتوفر لهن وسائل حماية أو مورد للرزق، يلجأ كثير منهن إلى الدعارة بوصفها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.
    Detention conditions are on the whole deplorable almost everywhere, with escape being the prisoner's only chance of survival. UN فالأوضاع في السجون سيّئة للغاية بشكل عام ولا تترك أمام السجين خياراً للبقاء على قيد الحياة إلا بالفرار.
    Adapting to its environment, struggling to survive, to stay alive. Open Subtitles يتأقلم على البيئة يكافح للنجاة، للبقاء على قيد الحياة
    Yet even before the crisis, many countries were struggling to keep on track despite a period of strong growth in the global economy. UN ولكن حتى قبل الأزمة، كانت بلدان عديدة تكافح بصعوبة للبقاء على المسار رغم مرور فترة من النمو القوي في الاقتصاد العالمي.
    - We want that herd to stay on the highway. Open Subtitles - نحن نريد أن قطيع للبقاء على الطريق السريع.
    The Council may also make whatever arrangements are appropriate for maintaining effective contact with international organizations of cocoa producers, traders and manufacturers. UN 3- للمجلس أيضا أن يتخذ كل ما يناسب من ترتيبات للبقاء على اتصال فعلي بالمنظمات الدولية لمنتجي الكاكاو وتجاره ومصنّعيه.
    His best chance for survival is a bone marrow transplant, but they haven't been able to find a viable donor. Open Subtitles أفضل فرصة له للبقاء على قيد الحياة هو زرع نخاع العظام، لكنهم لم يستطيعوا العثور على متبرع مطابق.
    And if it takes every last person in the Cordon dying to increase our odds of survival, then so be it. Open Subtitles وإذا كان يتطلّب ذلك كل شخص في الحاجز الوقائي بأن يحتضر لزيادة الإحتمالات للبقاء على قيد الحياة، فليكن ذلك.
    I went into this marriage as a means of survival. Open Subtitles ذهبت إلى هذا الزواج كوسيلة للبقاء على قيد الحياة.
    For us these are critical survival measures. UN بالنسبة لنا، هذه التدابير حاسمة للبقاء على قيد الحياة.
    They are generally running small businesses simply as a means of survival. UN وتتولى هذه النساء عموماً إدارة المشاريع التجارية الصغيرة كوسيلة للبقاء على قيد الحياة ليس إلا.
    Hundreds of thousands of Sudanese civilians were dependent upon emergency assistance for their survival and recovery. UN وأصبح مئات اﻷلوف من المدنيين السودانيين يعتمدون على مساعدة الطوارئ للبقاء على قيد الحياة واسترداد عافيتهم.
    Yeah, we should be able to stay in contact using these earpieces. Open Subtitles نعم، ينبغي أن نكون قادرين للبقاء على اتصال استخدام هذه الاذان.
    Adapting to its environment, struggling to survive, to stay alive. Open Subtitles يتأقلم على البيئة يكافح للنجاة، للبقاء على قيد الحياة
    To do this job, to stay alive, you need to be focused. Open Subtitles للقيام بهذا العمل، للبقاء على قيد الحياة، عليك أن تكون مركزة.
    Lonely nights, familiar hotel rooms, long-distance calls are the only way to keep in touch with loved ones. Open Subtitles الليالي وحيدا، الغرف الفندقية المألوفة، مسافات طويلة المكالمات هي السبيل الوحيد للبقاء على اتصال مع أحبائهم.
    The Society makes every attempt to keep in touch with the United Nations and to disseminate information about activities of importance to its members. UN والجمعية تبذل كل جهد ممكن للبقاء على اتصال بالأمم المتحدة ولنشر معلومات عن الأنشطة التي لها أهمية بالنسبة لأعضائها.
    I mean, that's one more reason to stay on this Earth, for the coffee alone. Open Subtitles أعني، هذا سبب آخر للبقاء على هذه الأرض للقهوة فقط
    3. The Council may also make whatever arrangements are appropriate for maintaining effective contact with international organizations of cocoa producers, traders and manufacturers. UN 3- للمجلس أيضاً أن يتخذ أي ترتيبات يراها مناسبة للبقاء على اتصال فعلي بالمنظمات الدولية لمنتجي الكاكاو وتجاره ومصنّعيه.
    19. Combatants target civilians in conflict by, among other things, attempting to restrict their access to food and/or other forms of life-saving assistance, or, indeed, deliberately starving them. UN 19 - يستهدف المتحاربون المدنيين خلال النزاعات بطرق شتى، منها محاولات تقييد حصولهم على الغذاء و/أو أشكال المساعدة الأخرى للبقاء على قيد الحياة، أو القيام في الواقع بتجويعهم عمدا.
    The Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. UN وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها.
    The gestational age of viability is 26 completed weeks or birth weight of 800g. UN ويبلغ عمر الحمل الذي يهيئ للبقاء على قيد الحياة هو استكمال 26 أسبوعاً أو وزن عند الولادة يبلغ 800 غرام.
    "But these obstacles have never been sufficient reason to remain ashore." Open Subtitles و لكن هذه الأشياء لم تكن ابداً اسباباً للبقاء على الشاطئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus