"للتخفيف من أثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reduce the impact of
        
    • to mitigate the impact
        
    • mitigation
        
    • to mitigate and alleviate
        
    • to alleviate the impact
        
    • to cushion the impact of
        
    • to mitigate the effect
        
    • mitigate the impact of
        
    • for mitigating the impact
        
    • alleviate the impact of
        
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    Reporting lines would be revised and staff members' responsibilities reprioritized to mitigate the impact on performance measures. UN وسيتم مراجعة التسلسل الإداري وإعادة ترتيب أولويات مسؤوليات الموظفين للتخفيف من أثر ذلك على مقاييس الأداء.
    Round table 2: Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة إلنينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة إلنينيو
    61/199 International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    Draft resolution on international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN مشروع قرار بشأن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    Draft resolutions on international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN مشروع قرار بشأن التعاون الإنمائي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    Round table 2: Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development. UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية.
    Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    The importance to the future of the planet of forceful mitigation action cannot be overstated. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية اتخاذ إجراءات قوية للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ للمحافظة على مستقبل الكوكب.
    However, States have a core obligation to take the necessary action to mitigate and alleviate hunger as provided for in paragraph 2 of article 11, even in times of natural or other disasters. UN بيد أن الدول ملزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    He also urged the OPEC Fund to take measures to alleviate the impact of energy price rises on the poor. UN كما حث صندوق الأوبك للتنمية الدولية على اتخاذ تدابير للتخفيف من أثر ارتفاع أسعار الطاقة على الفقراء.
    In addition, counter-cyclical finance was required to cushion the impact of the crisis and lead to recovery. UN وعلاوة على ذلك، فالتمويل غير المساير للدورة الاقتصادية ضروري للتخفيف من أثر الأزمة ويفضي إلى الانتعاش.
    In recognition of the need to continue efforts to strengthen government management capacities and to increase resources in the medium term, some short-term actions can be taken to mitigate the effect of these problems. UN واعترافا بالحاجة إلى مواصلة الجهود لتعزيز القدرات اﻹدارية الحكومية وزيادة الموارد في اﻷجل المتوسط، يمكن اتخاذ بعض الاجراءات القصيرة اﻵجل للتخفيف من أثر هذه المشاكل.
    Very often, local communities have built up effective strategies for mitigating the impact of displacement. UN وفي كثير من اﻷحيان، تضع الجماعات المحلية استراتيجيات فعالة للتخفيف من أثر التشرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus