"للتخلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to give up
        
    • relinquishment
        
    • to depart
        
    • abandonment
        
    • to eliminate
        
    • ditch
        
    • abandon
        
    • away
        
    • elimination
        
    • give up on
        
    • willing to
        
    • abandoning
        
    • to relinquish
        
    • renunciation
        
    • to move
        
    I'm ready to give up my life for Ding any moment. Open Subtitles أنا مستعد للتخلي عن حياتي لأجل دينغ في أي لحظة
    But we've been at this for hours, and we're still no closer to getting him to give up that location. Open Subtitles ولكن كنا في هذا لساعات، ونحن ما زلنا لا أقرب إلى الحصول على له للتخلي عن هذا الموقع.
    It was further recognized that the likelihood of large areas of poor resources within an exploration area would suggest that a high relinquishment percentage is appropriate. UN وأقر كذلك أن احتمال وجود مناطق واسعة شحيحة بالموارد ضمن منطقة استكشاف سيجعل من المناسب رفع النسبة المئوية للتخلي.
    The Special Rapporteur sees no reason to depart from this language. UN ولا يرى المقرر الخاص أي سبب للتخلي عن هذا المصطلح.
    A national strategy and a plan of action for FGM abandonment were adopted in 2007. UN وفي عام 2007، اعتمدت استراتيجية وخطة عمل وطنية للتخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    National strategy to eliminate female genital mutilation (FGM), adopted in 2007 UN الاستراتيجية الوطنية للتخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث المعتمدة في عام 2007؛
    Are you revolutionary enough to girlfriends to give up? Open Subtitles هل أنت ثوري بما يكفي للتخلي عن الصديقات؟
    You're just not ready to give up those rippling muscles. Open Subtitles فقط انت لست مستعد للتخلي .علي هذه العضلات البارزة
    Are you ready to give up your career in law enforcement? Open Subtitles هل أنت مستعد للتخلي عن مهنتك في مجال إنفاذ القانون؟
    In the war, the French couldn't wait to give up their Jews. Open Subtitles في الحرب، والفرنسيين لا يمكن أن تنتظر للتخلي عن اليهود بها.
    Solicitors informed the Special Rapporteur that the murder led them either to give up criminal practice entirely or to alter the manner in which they handled terrorist related cases. UN وقد أبلغ المحامون المقرر الخاص بأن هذه الجريمة دفعتهم إما للتخلي عن الدفاع في القضايا الجنائية كلياً أو تغيير الطريقة التي يتناولون بها الدعاوى المتصلة بالارهابيين.
    They are not prepared to give up their right to threaten non—nuclear—weapon States with the use or threat of use of nuclear weapons. UN وهي ليست مستعدة للتخلي عن حقها في تهديد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام، أو التهديد باستخدام، تلك اﻷسلحة.
    China reported that, as a result of the sinking of its research vessel, it had had to postpone its arrangements to comply with the prescribed schedule for the relinquishment of areas. UN وأفادت الصين أنها اضطرت، بسبب غرق سفينة بحوثها، إلى تأجيل ترتيباتها للامتثال للجدول الزمني المحدد للتخلي عن القطاعات.
    The Special Rapporteur sees no reason to depart from this language. UN ولا يرى المقرر الخاص أي سبب للتخلي عن هذا المصطلح.
    Separation as a result of abandonment of post shall not be regarded as a termination within the meaning of the Staff Rules. UN ولا يعتبر انتهاء الخدمة نتيجة للتخلي عن الوظيفة انتهاء للخدمة بالمعنى المقصود في النظام الإداري للموظفين.
    In liaison with the United Nations Office at Nairobi, programme the Access tool for preparing the financial statements in order to eliminate any residual manual operations; and refine the description of the checks and controls UN بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: تصميم استخدام برنامج الوصول " أكسس " لإعداد البيانات المالية للتخلي عن أية عمليات يدوية متبقية، وتحسين مواصفات عمليتي الفحص والمراقبة
    Good enough to ditch your husband and kids in the middle of the day? Open Subtitles جيد كفاية للتخلي عن زوجك واطفالك في منتصف اليوم؟
    Countries with intermediate regimes are facing more pressures, with Turkey as the country most recently forced to abandon its crawling peg. UN وتواجه البلدان التي تتبنى نظما وسطى ضغوطا أكبر، حيث أن تركيا هي آخر بلد اضطر للتخلي عن تثبيت عملته.
    So you're ready to throw your lives away for that? Open Subtitles إذن فأنتم مستعدون للتخلي عن أرواحكم من أجل ذلك؟
    A communication strategy was drawn up and launched in 2009 for the total elimination of all forms of excision; it has four major themes: UN إعداد وإطلاق استراتيجية اتصال في عام 2009 للتخلي الكامل عن جميع أشكال ختان الإناث. وتتضمن هذه الاستراتيجية أربعة محاور عمل هي:
    I was ready to give up on Nicki, but you blew on those dying embers. Open Subtitles كنت على استعداد للتخلي عن نيكي، كنك فجر على تلك الجمر الموت.
    Nor is Gibraltar willing to forego the assertion and pursuit of our international legal and political rights. UN كما أن جبل طارق ليست على استعداد للتخلي عن تأكيد وممارسة حقوقنا القانونية والسياسية الدولية.
    abandoning that principle could have an adverse effect on the goal of achieving the universality of the core international human rights treaties. UN ويمكن أن يكون للتخلي عن هذا المبدأ أثر سلبي على هدف تطبيق المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان على نطاق عالمي.
    In all these circumstances, the inevitable conclusion to be drawn is that Israel is not prepared to relinquish control over the borders of Gaza. UN وفي ظل كل هذه الظروف، لا مناص من الاستـنـتاج بأن إسرائيل غير مستعدة للتخلي عن سيطرتها على حدود غزة.
    That also initiated a process of voluntary renunciation of one of the largest nuclear arsenals in the world. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى بدء عملية للتخلي الطوعي عن واحدة من أكبر الترسانات النووية في العالم.
    Driving was a way for me to move forward with my life, to let go of the past. Open Subtitles القيادة كانت وسيلة لي للتقدم في حياتي للتخلي عن الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus