"للتدابير الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures contained
        
    • the measures
        
    • measures set out
        
    • measures set forth
        
    • measures laid down
        
    • measures outlined
        
    We believe that the measures contained in the resolution should not have any adverse humanitarian consequences for the civilian population of the DPRK. UN ونؤمن بأنه ينبغي ألا يكون للتدابير الواردة في القرار أي آثار إنسانية سلبية على السكان المدنيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The EU will ensure the effective implementation of the measures contained in the Security Council resolutions. UN وسيكفل الاتحاد الأوروبي التنفيذ الفعال للتدابير الواردة في قرارات مجلس الأمن.
    In implementing the measures contained in the annexation plan, the United States authorities have exerted pressure on a number of countries. UN وإنفاذا للتدابير الواردة في خطة الضم، مارست سلطات الولايات المتحدة الضغوط على بلدان شتى.
    Clearly, the main targets of the measures set out in the draft resolution for noncompliance with non-proliferation obligations are the so-called pariah States. UN ومن الواضح أن الأهداف الرئيسية للتدابير الواردة في مشروع القرار المتعلق بعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار هي ما تسمى الدول المنبوذة.
    The current implementation of the measures contained in both the original (S/2006/507) and the revised note 507 remains inconsistent and unsatisfactory. UN والتنفيذ الحالي للتدابير الواردة في كل من المذكرة الأصلية (S/2006/507) والمذكرة المنقحة 507 لا يزال غير متسق وغير مرض.
    We must give full weight to strengthening the safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA) through the widespread implementation of the measures contained in the 1997 Model Protocol and to remain alert to the issue of NPT compliance. UN وعلينا أن نعمل من أجل تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التنفيذ واسع النطاق للتدابير الواردة في البروتوكول النموذجي لعام 1997، وأن نسهر على مسألة الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    9. Requests the Secretary-General to continue to work with the Lebanese Government to reinforce its authority in the South, and in particular to facilitate the early implementation of the measures contained in paragraph 8 above; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل العمل مع الحكومة اللبنانية لتعزيز سلطتها في الجنوب ولاسيما لتسهيل التنفيذ المبكر للتدابير الواردة في الفقرة 8 من المنطوق أعلاه؛
    The Panel was therefore unable to monitor the implementation by Member States of the measures contained in paragraphs 3 (e) and 3 (c) of the resolution. UN وبالتالي لم يتمكن الفريق من رصد تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير الواردة في الفقرة الفرعية (هـ) من الفقرة (ج) من القرار.
    9. Requests the Secretary-General to continue to work with the Lebanese Government to reinforce its authority in the South, and in particular to facilitate the early implementation of the measures contained in paragraph 8 above; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل العمل مع الحكومة اللبنانية لتعزيز سلطتها في الجنوب ولاسيما لتسهيل التنفيذ المبكر للتدابير الواردة في الفقرة 8 من المنطوق أعلاه؛
    We invite all Member States to become sponsors of this draft resolution and to work towards the full implementation of the measures contained in the Programme of Action at national, regional and global levels, the promotion of the international cooperation and assistance that States require to implement the measures, and towards ensuring adequate follow-up to the Conference. UN وندعو كل الدول الأعضاء إلى أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا وأن تعمل من أجل التنفيذ الكامل للتدابير الواردة في برنامج العمل على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي، وتعزيز التعاون والمساعدة الدوليين اللتين تحتاج إليهما الدول لتنفيذ تلك التدابير، ومن أجل ضمان متابعة كافية للمؤتمر.
    During the period under review, the Council conducted two reviews of the measures contained in resolution 942 (1994). UN وخلال الفتـرة قيــد الاستعــراض، أجــرى المجلـس استعراضين للتدابير الواردة في القرار ٩٤٢ )١٩٩٤(.
    Noting the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of this resolution as a significant tool in combating terrorist activity, UN وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    Noting the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of this resolution as a significant tool in combating terrorist activity, UN وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية،
    The draft resolution before us is the very opposite of the measures outlined in the road map to peace, endorsed by the Security Council. UN ومشروع القرار المعروض علينا مناقض تماماً للتدابير الواردة في خريطة الطريق نحو السلام، التي أقرها مجلس الأمن.
    The principal objectives of the measures set out in the national programme " Araket " for the eradication of poverty, 1998-2005, are: UN ومن اﻷهداف الرئيسية للتدابير الواردة في برنامج " أراكيت " الوطني للقضاء على الفقر خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٥ ما يلي:
    1. Pursuant to paragraph 19 of Security Council resolution 1737 (2006), Belgium has the honour to convey to the Sanctions Committee the following information regarding the effective implementation of the measures set forth in paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 10, 12 and 17 of the resolution. UN 1 - وفقا للفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، تتشرف بلجيكا بأن توافي اللجنة بالمعلومات التالية بشأن التنفيذ الفعال للتدابير الواردة في الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 10 و 12 و 17 من القرار.
    measures laid down in the Plan were implemented during 2003-2007. UN وكان ثمة تنفيذ للتدابير الواردة في هذه الخطة أثناء الفترة 2003-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus