There must be a settlement mechanism to bring the disputes to a final and enduring resolution anchored in international law. | UN | لا بد أن تكون هناك آلية للتسوية من أجل فض المنازعات بصورة نهائية وثابتة وتستند إلى القانون الدولي. |
When disputes arise, dialogue on an equal footing, with friendly consultation, represents the best path to a settlement. | UN | وعندما تطرأ أي خلافات، يمثل إجراء الحوار على قدم المساواة، مع التشاور الودي، أفضل طريق للتسوية. |
Further review of the approximate value of the asset in 1996 is ongoing prior to entering into settlement negotiations. | UN | ويجري حالياً استعراض إضافي للقيمة التقريبية للأصول في عام 1996، وذلك كخطوة سابقة للدخول في مفاوضات للتسوية. |
The settlement was enacted only following the Maori representatives' report that substantial Maori support for the settlement existed. | UN | ولم تصبح التسوية نافذة إلا بعد إفادة ممثلي الماوريين بأن الدعم الماوري الكبير للتسوية ما زال قائما. |
The adjustment has no net effect on total net assets. | UN | ولا يكون للتسوية أثرٌ صاف على مجموع صافي الأصول. |
No solution must be imposed upon them, least of all a solution in fundamental contradiction with the United Nations settlement plan. | UN | ولا يجب فرض حل على هذا الشعب، لا سيما إذا كان حلاً مناقضاً كل التناقض لخطة الأمم المتحدة للتسوية. |
The highly deplorable acts of violence over the past months have exposed the very fragile nature of the peace settlement. | UN | إن أعمال العنف التي تبعث على الاستنكار العميق والتي وقعت في اﻷشهر الماضية فضحت الهشاشة البالغة للتسوية السلمية. |
In this connection, some representatives spoke in favour of strengthening the obligation of the State taking countermeasures to propose settlement procedures. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لتعزيز التزام الدولة التي تلجأ إلى تدابير مضادة باقتراح إجراءات للتسوية. |
We feel special gratitude for the Secretary-General for his continuing efforts to give a new impetus to the intra-Afghan settlement. | UN | ونحن نشعر بامتنان خاص لﻷمين العام لما يبذله من جهود دؤوبة ﻹعطاء زخم جديد للتسوية فيما بين اﻷفغانيين. |
Yet the world community can contribute, through its efforts and good offices, to constructing an environment conducive to negotiated settlement. | UN | غير أن المجتمع العالمي يمكن أن يساهم، من خلال جهوده ومساعيه الحميدة، في تهيئة بيئة مشجعة للتسوية التفاوضية. |
Draft article 17 was also acceptable at the current stage, although it required some elaboration in respect of arbitral settlement. | UN | ثم إن مشروع المادة ١٧ مقبول أيضا في المرحلة الراهنة، مع أنه يتطلب بعض التفصيل بالنسبة للتسوية بالتحكيم. |
Fait accompli may not serve as a basis for settlement. | UN | وقد لا تكون سياسة الأمر الواقع بمثابة أساس للتسوية. |
Meanwhile, the adoption of this resolution cannot give rise to the misinterpretation that mediation is the only or the most effective mechanism for the peaceful settlement of disputes in all situations. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجوز لاعتماد هذا القرار أن يؤدي إلى التفسير الخاطئ بأن الوساطة تشكل الآلية الوحيدة أو الآلية الأكثر فعالية للتسوية السلمية للمنازعات في جميع الحالات. |
Any avenue to the peaceful settlement of disputes is equally valid in resolving conflicts. | UN | إن أي سبيل للتسوية السلمية للمنازعات يصلح كذلك لحل الصراعات. |
However, Guinea attaches great importance to the positive settlement of the fratricidal conflict in Somalia. | UN | وتولي غينيا أهمية عظمى للتسوية الإيجابية للصراع بين الأشقاء في الصومال. |
Mediation must have as its priority the peaceful settlement of disputes, the reconciliation of the parties and the future sustainability of peace and stability. | UN | والوساطة يجب أن تعطي الأولوية للتسوية السلمية للمنازعات وللمصالحة بين الأطراف وللاستدامة المستقبلية للسلام والاستقرار. |
We must cultivate a culture of peace and dialogue and promote the peaceful settlement of disputes. | UN | ويجب علينا أن نرعى ثقافة قوامها السلام والحوار وأن نروّج للتسوية السلمية للمنازعات. |
We believe that there is no genuine alternative to a negotiated settlement. | UN | ونرى أنه ما من بديل حقيقي للتسوية التفاوضية. |
The final account was subject to adjustment for these variations. | UN | وكان الحساب النهائي عرضة للتسوية بسبب إدخال هذه التغييرات. |
No, sir, he is lying to make you settle. | Open Subtitles | لا يا سيدي، إنه يكذب ليجعلك تذعن للتسوية |
Matters referred by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts for resolution were not attended to in a timely manner. | UN | ولم تعالج في الوقت المناسب المسائل التي أحالها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات للتسوية. |
We are on each other's doorsteps, and we must continue to build the structures for the peaceful resolution of our conflicts. | UN | نحن قرب بعضنا البعض، ولا بد من أن نواصل بناء الهياكل اللازمة للتسوية السلمية لنزاعاتنا. |
In view of its relatively minor impact, however, his delegation was open to compromise on that proposal. | UN | غير أنه نظرا لضآلة أثر هذا العامل نسبيا، فإن وفده مستعد للتسوية بشأن هذا الاقتراح. |
Any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. | UN | يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |
I have no intention of settling with him, but the hospital should. | Open Subtitles | ليست لدي نية للتسوية معه، لكن على المستشفى أن يفعل. |