"للتهديدات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the threats
        
    • threats that
        
    • the threat
        
    • threats made
        
    • threats of
        
    • of threats
        
    • threats to
        
    • to threats
        
    • with threats
        
    According to this version the ransacking of his apartment by the Hezbollah was a consequence of the threats made by Nagdi. UN واستنادا إلى هذه الرواية، فإن قيام حزب الله بنهب شقته ما هو إلا نتيجة للتهديدات التي وجهها له نجدي.
    The Basel Convention is aimed at addressing the threats posed by the transboundary movement of hazardous wastes, including their disposal in those States. UN ولعل اتفاقية بازل تتوخى التصدي للتهديدات التي يمثلها تحرك النفايات الخطرة عبر الحدود، بما في ذلك تصريفها في تلك الدول.
    Finally, we believe that the time has come to look afresh at the traditional paradigm for addressing the threats caused by conventional arms proliferation. UN أخيراً، نعتقد أنه قد آن الأوان لإلقاء نظرة جديدة على النهج التقليدي المتبع في التصدي للتهديدات التي يتسبب فيها انتشار الأسلحة التقليدية.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to address environmental threats that affect the health and the adequate standard of living of the population, and thereby the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى التصدي للتهديدات التي تؤثر في الصحة البيئية، وتمتع السكان بمستوى معيشي لائق، وبالتالي بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Security Council must fully realize its primary responsibility for the collective management of threats that transcend national boundaries and have implications for international security. UN وعلى مجلس الأمن أن يتحمل بصورة كاملة مسؤوليته الرئيسية عن الإدارة الجماعية للتهديدات التي تتجاوز الحدود الوطنية ولها تداعيات على الأمن الدولي.
    Accordingly, the Federal Police Office has established a Division of Analysis and Prevention responsible for ongoing assessment of the threat that terrorism represents. UN ولذلك، تعزز مكتب الشرطة الاتحادي بشعبة للتحليل والوقاية تعنى بتقييم دائم للتهديدات التي يشكلها الإرهاب.
    As she saw it, his government was not providing the security she was warranted and deserved due to the threats against her and her status as a former prime minister. UN حيث كانت ترى أن حكومته لا توفر لها الأمن الذي تحتاجه وتستحقه نظرا للتهديدات التي تواجهها ووضعها كرئيسة وزراء سابقة.
    Domestic and foreign policies have been shaped by States' responses to the threats posed by terrorism. UN وحدَّدت استجابات الدول للتهديدات التي يثيرها الإرهاب شكل السياسات المحلية والخارجية.
    He welcomed the progress made in Burundi and expressed concern at the threats to its permanence. UN ورحب بالتقدم الذي حدث في بوروندي ولكنه أعرب عن قلقه للتهديدات التي يتعرض لها استمرار هذا التقدم.
    An effective international regime to counter the threats of nuclear weapons and their proliferation was therefore needed. UN واعتبر، بناء على ذلك، أن من الضروري وضع نظام دولي فعال للتصدي للتهديدات التي تُشكلها الأسلحة النووية وانتشارها.
    An effective international regime to counter the threats of nuclear weapons and their proliferation was therefore needed. UN واعتبر، بناء على ذلك، أن من الضروري وضع نظام دولي فعال للتصدي للتهديدات التي تُشكلها الأسلحة النووية وانتشارها.
    He welcomed the progress made in Burundi and expressed concern at the threats to its permanence. UN ورحب بالتقدم الذي حدث في بوروندي ولكنه أعرب عن قلقه للتهديدات التي يتعرض لها استمرار هذا التقدم.
    We are continuously surprised at the changing nature of the threats facing each and every country. UN ونحن نفاجأ باستمرار للطابع المتغير للتهديدات التي يواجهها كل بلد.
    While a treaty would address possible future threats, there are very real, current threats that must be faced now. UN ففي حين أن من شأن المعاهدة أن تتصدى للتهديدات التي يمكن أن تنشأ في المستقبل، فإن هناك حالياً تحديات حقيقية بالفعل يتعين التصدي لها الآن وليس غداً.
    We are living in a rapidly changing world in which regional, subregional and international organizations have to rapidly adapt their collective response to threats that put our global stability and regional security at stake. UN إننا نعيش في عالم سريع التغير، لا بد فيه للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية أن تكيف بسرعة استجابتها الجماعية للتهديدات التي تقع على استقرارنا العالمي وأمننا الإقليمي.
    Operational assistance by the international community will be critical to safeguard and build upon the gains that have been made, and to address threats that could otherwise have regional implications. UN وسيكون للمساعدة التنفيذية التي يقدّمها المجتمع الدولي أهمية حاسمة للحفاظ على المكاسب التي تحقّقت ولاستغلالها لتحقيق مزيد من المكاسب، وللتصدي للتهديدات التي قد تترتّب عليها بدون ذلك، آثار إقليمية.
    At the top of the Task Force's agenda is the need to address the threat facing the Kosovo Serb community. UN والتصدي للتهديدات التي تواجهها الطائفة الصربية بكوسوفو في طليعة برنامج عمل هذه الفرقة.
    The minimum standard should consider the individual's personal threat level, office held, and the threat posed to the Organization. UN وينبغي للمعيار الأدنى أن يراعي المستوى الفردي للتهديدات التي يتعرض لها الشخص، والمنصب الذي يشغله، والتهديد الذي يواجه المنظمة.
    Given the threats made against him, the complainant fears that any complaints to the Indian authorities themselves will result in further ill-treatment. UN ونظراً للتهديدات التي تلقاها صاحب الشكوى، فإنه خشي من أن تؤدي أي شكاوى يقدمها إلى السلطات الهندية نفسها إلى الإمعان في إساءة معاملته.
    As a result of threats of attacks made by UNITA militants, local government authorities had to flee some areas. UN ونتيجة للتهديدات التي وجهها مناضلو يونيتا بشن هجمات، تعين على السلطات الحكومية المحلية الفرار من بعض المناطق.
    A key source of threats to national and international security lies in unsustainable patterns of consumption and exploitation of resources. UN وهناك مصدر أساسي للتهديدات التي يتعرض لها اﻷمن الوطني والدولي يكمن في اﻷنماط غير المستدامة لاستهلاك واستغلال الموارد.
    Secondly, the Security Council is at the core of the United Nations response to threats to international security. UN وثانيا، إن مجلس الأمن هو في جوهر تصدي الأمم المتحدة للتهديدات التي تقع على الأمن الدولي.
    Article 41 of the Charter mentions a series of non-coercive measures that the Council may take, which could be sufficient to deal with threats to international peace and security. UN وتذكر المادة 41 من الميثاق مجموعة من التدابير غير القسرية التي قد يتخذها المجلس، والتي يمكن أن تكون كافية للتصدي للتهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus