"للحد الأدنى" - Traduction Arabe en Anglais

    • minimum
        
    • floor
        
    • minimal
        
    • threshold
        
    A minimum wage system has been introduced throughout the country. UN ويطبق نظام للحد الأدنى للأجور في جميع أنحاء البلاد.
    According to the National minimum Curriculum, structural change should be complemented by ongoing renewal of the teachers' pedagogy. UN ووفقا للحد الأدنى للمناهج الوطنية، ينبغي أن يكمَّل التغيير الهيكلي بتجديد مستمر لأصول التدريس من قِبل المعلمين.
    UN-Habitat will request an estimate of minimum and maximum contributions from the host country at the outset. UN وسيطلب موئل الأمم المتحدة، من المستهل، من البلد المضيف تقديراً للحد الأدنى والأقصى للمساهمة منه.
    The basic amount will be increased by 4.8 per cent, which means that the minimum pension will be increased. UN وقد شهد هذا المبلغ المرجح علاوة قدرها 4.8 في المائة الأمر الذي يشكل زيادة للحد الأدنى للمعاشات.
    Within the framework of the Social Protection floor Initiative, the Social Protection floor Advisory Group was created to enhance global advocacy activities and to develop the conceptual policy aspects of the approach. UN وأنشئ، في إطار هذه المبادرة، الفريق الاستشاري للحد الأدنى للحماية الاجتماعية بهدف تعزيز أنشطة الدعوة على الصعيد العالمي وبلورة الجوانب المفاهيمية السياساتية لهذا النهج.
    The extent to which data compilers conform to these minimum collection requirements and associated standards needs to be addressed. UN ويجب معالجة المدى الذي يمتثل فيه جامعو البيانات للحد الأدنى من متطلبات هذه المجموعات والمعايير المرتبطة بها.
    For 2003, the monthly level of the minimum guaranteed revenue was increased. UN وفي عام 2003، جرت زيادة المستوى الشهري للحد الأدنى المضمون للدخل.
    Data on minimum salary evolution in relation to the minimum consumption budget UN بيانات بشأن تطور الحد الأدنى للأجور بالنسبة للحد الأدنى لميزانية الاستهلاك
    Value of goods and services basket of complete subsistence minimum, per capita UN قيمة سلة السلع والخدمات للحد الأدنى المعيشي الكامل، حسب الفرد الواحد
    Providing aviation support to missions becomes hazardous or impossible unless aviation-related infrastructure is improved to at least meet the minimum standards set by the International Civil Aviation Organization. UN فتقديم الدعم الجوي يصبح خطيرا أو مستحيلا ما لم يتم تحسين الهياكل الأساسية للطيران لتمتثل للحد الأدنى على الأقل من معايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    We therefore need to promote an international definition of minimum social guarantees for all mankind. UN ولذلك، يتعين علينا التشجيع على إيجاد تعريف دولي للحد الأدنى من الضمانات الاجتماعية لجميع البشر.
    This indicated that there was no input control in place over the minimum information. UN وهذا يدل على عدم وجود ضوابط للمدخلات بالنسبة للحد الأدنى من المعلومات.
    The plenary adopted an administrative decision and an workplan to address the outcome of the review mission to Zimbabwe, which had found credible indications of significant non-compliance with the minimum requirements of the Certification Scheme. UN وقد اعتمدت الدورة العامة قرارا إداريا وخطة عمل لتناول نتائج البعثة الاستعراضية في زمبابوي، التي خلصت إلى وجود مؤشرات ذات مصداقية على عدم الامتثال للحد الأدنى من شروط نظام إصدار شهادات المنشأ.
    At present, such work is not subject to a minimum wage, set working hours or a contract. UN ولا يخضع العمل في المنازل الخاصة حاليا للحد الأدنى من الأجور ولا لمواعيد محددة ولا لعقد عمل.
    The family's income in relation to the subsistence minimum is the criterion for determining entitlement to such assistance. UN ويعتبر دخل الأسرة بالنسبة للحد الأدنى لمستوى الكفاف معيارا للبتّ في استحقاق هذه المساعدة.
    The Committee encourages the State party to carry out periodic reviews of the minimum wage. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء استعراض دوري للحد الأدنى من الأجور.
    Australia's sophisticated system of industrial regulation provides a safety net of minimum employment conditions, including health and safety standards. UN ونظام أستراليا المعقد لتنظيم الصناعة يوفر شبكة سلامة للحد الأدنى من ظروف العمل، بما فيه المعايير الصحية ومعايير السلامة.
    A review of national legislation and elaboration of minimum standards for combating child trafficking UN مراجعة التشريعات الوطنية، ووضع معايير للحد الأدنى المطلوب لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    The number of recipients of minimum income transfers totals roughly 8.3 million persons. UN ويبلغ مجموع عدد المتلقين للحد الأدنى من تحويلات الدخل حوالي 8.3 ملايين شخص.
    The value of building a social protection floor has been demonstrated by the impact of this tool on the achievement of the Millennium Development Goals related to poverty reduction, education and health. UN كما جرى إبراز قيمة بناء مبادرة للحد الأدنى للحماية الاجتماعية من خلال تأثير هذه الأداة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر والتعليم والصحة.
    The DoD Components shall take precautions to ensure that a nuclear weapon movement has minimal impact on public health, safety, and the environment. UN وتتخذ وحدات وزارة الدفاع احتياطات لضمان تقليل أثر نقل أي سلاح نووي للحد الأدنى على الصحة والسلامة العامتين والبيئة.
    It was less important to provide for a threshold level in paragraph 4 that could be used to determine the best proposal from the technical standpoint so that the price could then be negotiated with the author. UN وليس من اﻷساسي أيضا أن ينص في الفقرة ٤ على مستوى للحد اﻷدنى يحدد بواسطته أحسن اقتراح من الناحية التقنية للتفاوض فيما بعد بشأن السعر مع مقدم العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus