"للحفاظ على القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • to maintain law
        
    • for the maintenance of law
        
    • to maintaining law
        
    • in maintaining law
        
    • to the maintenance of law
        
    Despite classifying torture as a penal offence, instances of torture have been noted. Security forces also indulge in unrestrained and indiscriminate use of force than is usually necessary to maintain law and order. UN ورغم تصنيف التعذيب كجريمة تقع تحت طائلة العقاب، لوحظت حالات تعذيب، وتمارس أيضاً قوات الأمن استخدام القوة دون قيد ودون تمييز أكثر مما هو ضروري عادةً للحفاظ على القانون والنظام.
    The Regional and Zonal administrators made coordination among the governmental agencies to maintain law and order in their respective jurisdiction. UN ويتولى مديرو المناطق والمديريات التنسيق بين الوكالات الحكومية للحفاظ على القانون والنظام كل في إطار ولايته.
    No permanent closed-circuit television systems were used to maintain law and order in Hong Kong, China. UN 34- ولا تستخدم نظم دائمة لتلفزيون الدائرة المغلقة للحفاظ على القانون والنظام في هونغ كونغ، الصين.
    The Special Rapporteur considers that when ordinary crimes are committed under the umbrella of these movements, ordinary laws are sufficient for the maintenance of law and order. UN ويعتبر المقرر الخاص أن القوانين العادية للحفاظ على القانون والنظام تكفي في حالة ارتكاب جرائم عادية تحت مظلة هذه الحركات.
    It promoted international standards governing proportional use of firearms during electoral periods and shared its guide to maintaining law and order during electoral periods for security forces and services with the Malagasy security services. UN كما شجع على تبني المعايير الدولية التي تحكم الاستخدام المتناسب للأسلحة النارية خلال فترات الانتخابات، وأتاح للأجهزة الأمنية في مدغشقر الدليل الذي وضعه لقوات وخدمات الأمن للحفاظ على القانون والنظام خلال الفترات الانتخابية.
    Council requests the acceleration of the implementation of the measures envisaged for the cantonment of the Seleka elements, as well as the reconstitution of a core police and gendarmerie force to maintain law and order and contribute to the protection of civilians; UN ويطلب المجلس التعجيل بوتيرة تنفيذ التدابير المتوخاة لتجميع عناصر جماعة سيليكا وإعادة تكوين قوة شرطة وقوة درَك أساسية للحفاظ على القانون والنظام والمساهمة في حماية المدنيين؛
    The Government stated that the departmental command carried out the order of the Director-General of Police to reopen the local police station in La Gabarra, transferring 3 officers, 6 non-commissioned officers and 60 uniformed patrol and police officers to maintain law and order in the region. UN وذكرت الحكومة أن قيادة المقاطعة نفذت أمر مدير عام الشرطة بإعادة افتتاح نقطة شرطة محلية في لاغابارا ونقل 3 ضباط و6 ضباط صف و60 من رجال الدوريات بالزي الرسمي للحفاظ على القانون والنظام في المنطقة.
    He also stressed that actions undertaken by Governments to maintain law and order should be measured against international human rights standards. UN كما أكد على أن الإجراءات التي تتخذها الحكومات للحفاظ على القانون والنظام ينبغي أن تقيّم بالاستناد إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Broader international support for efforts to maintain law and order in refugee camps, such as attempted recently in the United Republic of Tanzania and Zaire, may be required in this connection. UN وفي هذا الصدد قد يكون من المطلوب وجود دعم دولي أوسع للجهود المبذولة للحفاظ على القانون والنظام في معسكرات اللاجئين، مثل المحاولات التي بذلت حديثا في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير.
    4. The Government has been unfairly criticized recently in its efforts to maintain law and order. UN ٤ - ولقد وجه الانتقاد إلى الحكومة بغير حق في الجهود التي تبذلها للحفاظ على القانون والنظام.
    123. GON had to allocate a large part of the budget to maintain law and order in the country. UN 123- وكان على الحكومة أن تخصص جزءاً كبيراً من الميزانية للحفاظ على القانون والنظام في البلد.
    There are police posts in each of the camps established with the support of UNHCR to maintain law and order, as well as educational, health and water facilities designed to benefit both refugees and host communities alike. UN وهناك مراكز شرطة في كل مخيم من المخيمات التي تم إنشاؤها بدعم من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين للحفاظ على القانون والنظام، فضلاً عن مرافق تعليمية وصحية ومرافق للمياه لصالح اللاجئين والمجتمعات المستضيفة على السواء.
    17. The Ouagadougou Agreement calls for the deployment of mixed police units to maintain law and order in the areas covered by the Zone of Confidence as UNOCI withdraws from the Zone. UN 17 - يدعو اتفاق واغادوغو إلى نشر وحدات الشرطة المختلطة للحفاظ على القانون والنظام في المناطق المشمولة بمنطقة الثقة بالتزامن مع انسحاب العملية من المنطقة.
    Without regard to the stated fear of the authorities that local Albanians intended to resist police removal of minority flags by force, the police were under an obligation to use only the amount of force reasonably necessary to maintain law and order under the circumstances. UN وبغض النظر عن المخاوف التي أعربت عنها السلطات من أن اﻷلبانيين المحليين تعمّدوا مقاومة الشرطة لدى إزالة أعلام اﻷقليات بالقوة، فإن الشرطة ملزمة باستخدام قدر معقول من القوة اللازمة فقط للحفاظ على القانون والنظام في ظل الظروف السائدة.
    24. The vacuum created by the collapse of the Benadir administration in South Mogadishu was filled by various Islamic Sharia courts that emerged to maintain law and order. UN ٢٤ - وقد مﻷت مختلف المحاكم الشرعية اﻹسلامية، التي نشأت للحفاظ على القانون والنظام، الفراغ الناشئ عن انهيار إدارة بنادير في جنوب مقديشيو.
    3.2 Positive feedback from missions regarding the capacity of local police services to maintain law and order within six months of the exit of the standing police capacity from a mission area UN 3-2 ردود فعل إيجابية من البعثات فيما يتعلق بقدرة خدمات الشرطة المحلية للحفاظ على القانون والنظام في خلال ستة أشهر من خروج قدرة الشرطة الدائمة من منطقة بعثة.
    The State would have the minimum capacity to maintain law and order across the country, ensure basic respect for human rights, including the ability to address impunity, and protect its people by preventing sexual and gender-based crimes, manage resources and provide basic social services. UN وسيكون لدى الدولة الحد الأدنى من القدرات اللازمة للحفاظ على القانون والنظام في جميع أنحاء البلد، وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك القدرة على التصدي للإفلات من العقاب وحماية شعبها بما يشمل منع العنف الجنسي والجرائم الجنسانية وإدارة الموارد وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    16. The Government has played an active role to reduce this violence and considerable efforts have been exerted through the Guyana Police Force (GPF) and the Guyana Defence Force (GDF) to maintain law and order. UN 16 - وقامت الحكومة بدور نشط للحد من هذا العنف وبذلت جهود كبيرة عن طريق قوة شرطة غيانا وقوةات دفاع غيانا للحفاظ على القانون والنظام.
    Section 6. Functions of the police: The Force shall be employed in Seychelles for the maintenance of law and order, the preservation of peace, the prevention and detection of crime, and the apprehension of offenders, and for the performance of such duties police officers may carry arms. UN المادة 6 - وظائف الشرطة: تستخدم القوة في سيشيل للحفاظ على القانون والنظام وحفظ السلم، ومنع وكشف الجرائم، واعتقال المجرمين، ويجوز لأفراد الشرطة، بغية أداء هذه الوظائف، أن يحملوا أسلحة.
    12. During the interim period, the Indonesian authorities will continue to be fully responsible for the maintenance of law and order, specifically the police, as affirmed by the 5 May Agreement. UN ١٢ - خلال المرحلة الانتقالية، ستواصل السلطات اﻹندونيسية تحمل المسؤولية الكاملة للحفاظ على القانون والنظام، وبصورة محددة على الشرطة، كما يؤكد ذلك اتفاق ٥ أيار/ مايو.
    55. Building on the experience gained by the Government of Chad and UNHCR, the United Nations would assist the Government in establishing a special law enforcement element dedicated exclusively to maintaining law and order in refugee camps and associated areas. UN 55 - وبناء على الخبرة التي اكتسبتها حكومة تشاد ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ستساعد الأمم المتحدة حكومة تشاد على إنشاء عنصر خاص لإنفاذ القانون مخصص حصرا للحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين والمناطق المرتبطة بها.
    16. The Mission was able to achieve its main objective of security stabilization, the provision of support to the Government of Liberia in maintaining law and order and also made progress in security sector reform, despite some constraints. UN 16 - استطاعت البعثة أن تحقق هدفها الرئيسي المتمثل في تحقيق الاستقرار الأمني، وتقديم الدعم إلى حكومة ليبريا للحفاظ على القانون والنظام، كما أحرزت تقدما في إصلاح القطاع الأمني، بالرغم من بعض المعوقات.
    Comments: The military status quo was maintained and full support was given to the maintenance of law and order and the return to normal conditions by an effective and efficient Force. UN التعليقات: حوفظ على الوضع العسكري الراهن وتم تقديم دعم كامل للحفاظ على القانون والنظام وعودة الأوضاع الطبيعية بفضل فعالية القوة وكفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus