"للحقائق" - Traduction Arabe en Anglais

    • facts
        
    • realities
        
    • fact
        
    • reality
        
    • factual
        
    • the truth
        
    Given the facts we have today from the 77 countries that have legalized prostitution, it is an unacceptable error to recommend legalization. UN ونظرا للحقائق التي تتوفر لدينا اليوم من 77 بلدا قننت البغاء فيها، فمن الخطأ الذي لا يمكن قبوله التوصية بتقنينه.
    The results of the exhaustive inspection at the Dammam Port show that the Chinese conclusion fully tallies with the facts. UN ويتبين من نتائج التفتيش الشامل في ميناء الدمام أن الاستنتاج الذي خلصت إليه الصين كان مطابقا تماما للحقائق.
    I need the facts, to prevent that from happening. Open Subtitles أنا بحاجة للحقائق لكي امنع ذلك من الحدوث
    Those two workshops devoted special attention to regional realities. UN وقد أولت هاتان الحلقتان اهتماما خاصا للحقائق الإقليمية.
    They also represent responses to new political and economic realities. UN وإنما هي تمثل أيضاً استجابات للحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة.
    UNHCR, in view of the political realities, did not embark on any active promotion of repatriation during 1997. UN ونظراً للحقائق السياسية، لم تعكف المفوضية على أي ترويج فعال لﻹعادة إلى الوطن خلال عام ٧٩٩١.
    Azerbaijan's falsification of the history and historic facts has encompassed vast areas of Armenia's history. UN وقد شمل تزوير أذربيجان للتاريخ وطمسها للحقائق التاريخية جوانب كبيرة من تاريخ أرمينيا.
    I would like to say that yesterday the Committee excelled in its presentation of the situation, in the rigour of its impartial analysis of, as I said, irrefutable facts. UN أود أن أقول إن اللجنة بالأمس تفوقت في عرضها للحالة بدقة وتحليلها النـزيه للحقائق التي لا تُدحض، كما قلت.
    Given these aforementioned facts, Israel once again demands the cancellation of tomorrow's meeting. UN ونظرا للحقائق المذكورة أعلاه، تطالب إسرائيل مرة أخرى بإلغاء عقد اجتماع الغد.
    As international rejection of these reckless United States' policies gathers force, the United States Administration exhibits increasing arrogance, boastfulness and disregard for facts. UN ومع تصاعد الرفض الدولي للسياسات الأمريكية الهوجاء هذه تزداد الإدارة الأمريكية عنجهية وصلفا وتجاهلا للحقائق.
    In the opinion of OIOS, the Division's comments were contrary to facts. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعليقات الشعبة مخالفة للحقائق.
    Unfortunately, he spoke of them either in a partial way or in a way that did not conform to the facts. UN ولكنه، لﻷسف، تناولها بشكل مجتزأ أو غير مطابق للحقائق.
    In view of the facts mentioned above, my Government has no choice but to totally reject the allegations contained in both statements under reference. UN ونظرا للحقائق المذكورة أعلاه لا تجد حكومتي مفرا من رفض الادعاءات الواردة في البيانين المشار إليهما رفضا باتا.
    UNHCR, in view of the political realities, did not embark on any active promotion of repatriation during 1997. UN ونظراً للحقائق السياسية، لم تعكف المفوضية على أي ترويج فعال لﻹعادة إلى الوطن خلال عام ٧٩٩١.
    The Conference on Disarmament's work or inactivity is a reflection of prevailing political realities, as it does not operate in a vacuum. UN إن عمل مؤتمر نزع السلاح أو شلله إنما هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة، حيث أنه لا يعمل في فراغ.
    One should expect that United Nations resolutions would be relevant and address current realities. UN يتوقع المرء من قرارات الأمم المتحدة أن تكون وثيقة الصلة بالموضوع، وأن تتصدى للحقائق الراهنة.
    Adapting the European security system to new realities needs to be speeded up. UN ويحتاج تكييف نظام الأمن الأوروبي وفقاً للحقائق الجديدة إلى التسريع.
    This requires clear-mindedness concerning strategic realities and choices. UN وهذا يستلزم التفطّن للحقائق والاختيارات الاستراتيجية.
    It should be responsive to realities on the ground and developments around the world. UN فينبغي أن يكون مستجيباً للحقائق والتطورات على الأرض حول العالم.
    We understand proximity as both physical closeness and a genuine understanding of realities and vulnerabilities. UN ونفهم القرب أنه القرب المادي والفهم الصادق للحقائق وأوجه الضعف على السواء.
    It is a simple statement of political fact that there are frequent attempts to undermine our reforms, our progress and our democratic way of life. UN إنه لبيان بسيط للحقائق السياسية بأن هناك محاولات متكررة لتقويض إصلاحاتنا وتقدمنا وطريقة حياتنا الديمقراطية.
    What we heard from the representative of the United States was a false and distorted statement that twisted reality. UN إن ما استمعنا إليه من الممثل الذي تحدث باسم الولايات المتحدة هو تحريف وتزوير وتشويه للحقائق.
    It was stated, however, that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. UN غير أنه ذكر أن التحليلات الأساسية للحقائق حرية بأن تزيل أي شكوك فيما يتعلق بالهدف من العملية.
    Never let the facts get in the way of the truth. Open Subtitles لا تدعي أبدا للحقائق أن تقف في وجه الحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus