"للدول التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • those States that
        
    • to States that
        
    • of States that
        
    • the States that
        
    • those States which
        
    • for States that
        
    • of States which
        
    • States whose
        
    • of the States
        
    • to States which
        
    • the States which
        
    • Member States that
        
    • for States which
        
    • countries that
        
    • States with
        
    those States that have not done so should ratify the Convention, while those that have made reservations should remove them. UN وينبغي للدول التي لم تصدق على الاتفاقية القيام بذلك، في حين ينبغي للدول التي أبدت تحفظات أن تسحب
    These conventions bind only those States that ratify them. UN وهذه الاتفاقيات ملزمة فقط للدول التي تصدق عليها.
    Argentina is of the view that those recommendations cannot be considered applicable, even as recommendations, to States that are not party to the Agreement. UN وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كمجرد توصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق.
    The work should be initially focused on unilateral acts of States that were intended to produce legal effects. UN وينبغي أن يركز العمل في البداية على اﻷعمال الانفرادية للدول التي يُقصد بها ترتيب آثار قانونية.
    The Committee also supports the appeal made by President Abbas before the General Assembly to the States that have not yet recognized the State of Palestine to do so. UN وتدعم اللجنة أيضا مناشدة الرئيس عباس التي ألقاها أمام الجمعية العامة للدول التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين بأن تفعل ذلك.
    The European Union will continue to give assistance to those States which request cooperation in implementing these instruments. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة للدول التي تطلب التعاون في تنفيذ هذه الصكوك.
    Appreciation has been consistently expressed for States that have recognized human rights treaties as holding constitutional status. UN وجرى باستمرار الإعراب عن تقدير للدول التي اعترفت لمعاهدات حقوق الإنسان بمركز دستوري.
    It was also important to consider thoroughly the political and economic circumstances of States which submitted requests for exemption under Article 19. UN وأكد أيضا، أهمية الدراسة المتأنية للظروف السياسية والاقتصادية للدول التي تقدمت بطلبات استثناء بموجب المادة 19.
    Thirdly, the expansion should accord representation to those States that entered the United Nations after the last enlargement of the Council in 1966. UN ثالثاً، ينبغي أن يمنح التوسع تمثيلاً للدول التي انضمت إلى الأمم المتحدة بعد الزيادة الأخيرة في عدد المجلس في عام 1966.
    Accordingly, those States that are not members of the Council should consider carefully ways of enhancing its efficiency and effectiveness. UN واستنادا إلى ذلك، يمكن للدول التي ليست أعضاء في المجلس أن تنظر بعناية في طرق تحسين كفاءته وفعاليته.
    In that regard, we would like to express our appreciation to those States that host refugees, despite the already difficult situation in some of those countries. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا للدول التي تستضيف لاجئين، على الرغم من الحالة الصعبة بالفعل في بعض تلك البلدان.
    Argentina is of the view that those recommendations cannot be considered applicable, even as recommendations, to States that are not parties to the Agreement. UN وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كتوصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق.
    Such transparency is also beneficial to States that are in the process of developing legislation on transfers. UN وهذه الشفافية أيضاً مفيدة للدول التي هي في طور وضع التشريعات المتعلقة بعمليات النقل.
    The addition of those new parties brings the total number of States that have ratified or acceded to the Rome Statute to 114. UN وبإضافة تلك الدول الأطراف الجديدة يبلغ العدد الكلي للدول التي صادقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه 114.
    Solomon Islands also encourages the Secretariat to ensure that its staff represents the diversity of its membership, in particular that of States that have yet to fulfil their quota. UN كما تدعو جزر سليمان الأمانة العامة إلى ضمان أن يمثل موظفوها مدى التنوع في عضويتها، ولا سيما بالنسبة للدول التي لم تستوف بعد الحصة المخصصة لها.
    Finally, provisions establishing immunity from execution are included in all legal texts of the States that have laws dealing with State immunity. UN وأخيراً، ترد أحكام تنص على الحصانة من التنفيذ في جميع النصوص القانونية للدول التي لها قوانين تتناول حصانة الدول.
    - cooperates with national authorities of the States that refused specific operations UN تتعاون مع السلطات الوطنية للدول التي رفضت عمليات محددة
    It was a question of political will. those States which ignored the Court and took their cases to other courts did so for political reasons. UN وأضاف أن الأمر يتعلق بالإرادة السياسية للدول التي تفضل تفعيل تلك المحاكم وتهميش دور محكمة العدل الدولية لأسباب سياسية.
    A system should be developed in order to provide incentives and security safeguards for States that renounce, or refrain from acquiring, missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN إيجاد نظام منح الحوافز والضمانات الأمنية للدول التي تستغني أو تتخلى عن القذائف القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل.
    Austria would support all such efforts and welcomed the Canadian proposal for a meeting of States which supported a ban. UN وستدعم النمسا جميع هذه الجهود وهي ترحﱢب بمقترح كندا الداعي إلى عقد اجتماع للدول التي تؤيد الحظر.
    His delegation believed that the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was inseparable from the jurisdictional immunity of States whose will they embodied and whose missions they fulfilled. UN وقال إن وفده يرى أنه لا يمكن فصل حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية عن الحصانة القضائية للدول التي يجسد هؤلاء المسؤولون إرادتها وينفذون مهامها.
    The Commission would therefore provide legislative guidance to States which wished to modernize their legislation relating to build-operate-transfer projects. UN كما أن اللجنة ستوفر دليلا تشريعيا للدول التي تسعى إلى تحديث تشريعاتها المتصلة بمشاريع البناء والتشغيل والنقل.
    The topic was of the utmost interest to the States which had emerged from the dissolution of their predecessor States. UN وقالت إن هذا الموضوع يتسم بأهمية قصوى للدول التي خرجت إلى حيز الوجود بعد انحلال دولها السلف.
    22. Member States that have not already done so should promptly consider joining: UN 22 - ينبغي للدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات التالية أن تقوم بذلك على وجه السرعة:
    The recommendations of regional organizations could not be regarded as obligatory for States which did not belong to those organizations. UN ولا يمكن اعتبار توصيات المنظمات الإقليمية ملزمة للدول التي لا تنتمي إلى تلك المنظمات.
    I take this opportunity to express our gratitude to the countries that have lent their support to the Lebanese position on this issue and shown a willingness to defend it. UN لذلك، أغتنم هذه المناسبة لكي أعرب عن امتناننا للدول التي بدأت تظهر تفهما لهذا الموقف اللبناني واستعدادا للدفاع عنه.
    States with substantial arsenals should take meaningful steps towards nuclear disarmament. UN وينبغي للدول التي تمتلك ترسانات كبيرة اتخاذ خطوات مهمة باتجاه نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus