"للرد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to respond to
        
    • to answer
        
    • in response to
        
    • to reply to
        
    • responding to
        
    • to react to
        
    • response to the
        
    • respond to the
        
    • to counter
        
    • in reply to
        
    • responds to
        
    • answering
        
    • to take
        
    • to return
        
    • answer to
        
    The State under review should have every opportunity to respond to the information gathered from other sources. UN وينبغي أن تتاح للدولة المستعرَضة فرصة كاملة للرد على المعلومات التي تُجمَع من مصادر أخرى.
    Estonia was given less than eight hours to respond to this ultimatum. UN وأعطيت استونيا مهلة أقل مــن ثماني ساعات للرد على هــذا اﻹنــذار.
    The Government has a range of strategies to respond to family violence. UN لذلك تلجأ حكومتنا الى طائفة من الاستراتيجيات للرد على العنف اﻷسري.
    The Democratic People's Republic of Korea was prepared to answer all questions and do its best to improve relations. UN وأشار إلى أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مستعدة للرد على جميع الأسئلة وأن تبذل أقصى ما تستطيع لتحسين علاقاتها.
    He was available to participants to answer their questions. UN وأبلغ المشاركين بأنه رهن إشارتهم للرد على استفساراتهم.
    I merely wish to give some necessary clarifications in response to what was said by my colleague from our neighbouring State, the Foreign Minister of Mauritius. UN أود فقط أن أقدم بعض التوضيحات اللازمة للرد على ما قاله زميلي من الدولة المجاورة لنا، وزير خارجية موريشيوس.
    Cameroon made efforts to reply to communications, questionnaires and urgent appeals directed to it by various special procedures. UN وبذلت الكاميرون جهودا للرد على الرسائل والاستبيانات والنداءات العاجلة التي وجهتها إليها مختلف الإجراءات الخاصة.
    The Committee appreciates the efforts made by the State party to respond to its observations made in 2000. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للرد على الملاحظات التي أبدتها عام 2000.
    I deserve an opportunity to respond to these accusations. Open Subtitles أستحق أن أنال فرصة للرد على هذه الاتهامات
    The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the allegations of misconduct. UN وتتاح للموظف فرصة معقولة للرد على ادعاءات سوء السلوك.
    (ii) Decrease in average number of days to respond to requests for medical clearance UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأيام اللازمة للرد على طلبات إثبات الأهلية الصحية
    (iv) Decrease in average number of days to respond to requests for repatriations UN ' 4` انخفاض متوسط عدد الأيام اللازمة للرد على طلبات الإعادة إلى الوطن
    I am confident that the United Nations is the sole universal forum to respond to the challenges that the world is facing. UN وإنني على ثقة بأن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للرد على التحديات التي يواجهها العالم.
    We hope that our partners will be ready soon to respond to that offer. UN ونأمل أن يكون شركاؤنا جاهزين قريبا للرد على ذلك العرض.
    Like I had to answer this, you patronizing old fuck? Open Subtitles كما اضطررت أنا للرد على هذا أيها الوغد المتعجرف؟
    This is David. I'm not here to answer your call right now. Open Subtitles انا ديفيد انا لست هنا للرد على المكالمة في الوقت الحالي
    You have to be willing to answer the call. Open Subtitles عليك أن تكون على استعداد للرد على المكالمة.
    Another delegation asked what action had been taken in response to the external auditors' questions. UN وطلب وفد آخر معرفة اﻹجراءات التي اتُخذت للرد على أسئلة مراجعي الحسابات الخارجيين.
    The responsibility for accessing the database in order to reply to requests for information from United Nations country teams was assigned to one staff member of the Department whose functions before joining the United Nations required aviation expertise. UN وأوكلت المسؤولية عن إتاحة قاعدة البيانات هذه للرد على طلبات الحصول على المعلومات من أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى أحد موظفي الإدارة كان ذا خبرة بمهامه في شؤون الطيران قبل عمله في الأمم المتحدة.
    Once again, we would like to draw attention to the Russian proposals aimed at enhancing the effectiveness of the international potential for responding to natural and man-made disasters. UN ونود مرة أخرى أن نسترعي الانتباه إلى المقترحات الروسية الرامية إلى زيادة فعالية الإمكانات الدولية للرد على الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    Similarly, another speaker stated that it would be useful if questions were provided beforehand, so that the meetings would be more focused and the Secretariat would be better prepared to react to questions. UN وبالمثل، ذكر متكلم آخر أنه سيكون من المفيد تقديم الأسئلة مسبقا، كي تكون الاجتماعات التي تُعقد مع البلدان المساهمة بقوات أكثر تركيزا، وتكون الأمانة العامة أكثر استعدادا للرد على الأسئلة.
    Tangible progress in the implementation of the peace agreement is also the best way to counter the scepticism of donor countries. UN وإن إحراز تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق إقرار السلم هو أيضا أفضل طريقة للرد على شكوك البلدان المانحة.
    This statement is made in reply to the allegations by the non—governmental organization France—Libertés concerning Mauritania. UN وهذا البيان يقدم للرد على مزاعم المنظمة غير الحكومية " فرنسا - الحريات " بشأن موريتانيا.
    8. The first part of this Report responds to the Committee's recommendations to Mexico, and the second part describes the strict implementation of the contents of the Convention. UN 8 - ويتكون هيكل هذا التقرير من جزء أول مخصص للرد على توصيات لجنة الخبيرات للمكسيك؛ وجزء ثان تحدثنا فيه عن التقيُّد التام بمضمون الاتفاقية.
    At the end of every issue, the probable way of answering the particular question is also given. UN وعقب مناقشة كل مسألة، تقدم أيضا الطريقة المحتملة للرد على السؤال المحدد.
    The President of Djibouti is repeatedly told that his Eritrean counterpart is unavailable to take his calls; UN ويُبلغ رئيس جيبوتي مرارا وتكرارا بأن نظيره الإريتري غير موجود للرد على مكالماته؛
    He is required to return to Haiti after treatment to face his charges, which have been appealed by his lawyers. UN وهو مطالب بالعودة إلى هايتي للرد على التهم الموجهة ضده في القضية والتي طعن فيها محاموه.
    The Committee welcomes the positive and constructive dialogue with the delegation of the State party as well as its efforts to answer to the questions put by Committee members. UN وترحب اللجنة بالحوار الإيجابي والبناء مع وفد الدولة الطرف وكذلك بجهودها للرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus