"للصعوبات المالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial difficulties
        
    • financial constraints
        
    • to fiscal difficulties
        
    • financial problems
        
    • financing challenges
        
    Much remains to be done, given the financial difficulties the Government continues to face. UN ولا يزال من المتعين القيام بالشيء الكثير، نظرا للصعوبات المالية التي لا تزال تواجهها الحكومة.
    In 2009, UNOPS became aware of financial difficulties at the Nile Commercial Bank in the Sudan. UN في عام 2009 أصبح مكتب خدمات المشاريع مدركاً للصعوبات المالية التي يعانيها مصرف النيل التجاري في السودان.
    However, solutions must be found to the financial difficulties bedevilling the funds and programmes of the United Nations. UN بيد أنه يجب إيجاد حلول للصعوبات المالية التي تشوش حالة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Among possible forms of help, observer missions of the regional organizations accredited to the United Nations may be of assistance to missions in distress, especially when staff of those missions have been reduced owing to financial constraints. UN ومن بين أشكال المساعدة الممكنة، يمكن لبعثات المراقبة التابعة للمنظمات الاقليمية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة أن تقدم العون للبعثات التي تمر بضائقة، ولا سيما بعد تخفيف عدد موظفي تلك البعثات نتيجة للصعوبات المالية.
    The projected decrease is based on the financing capacity of the majority of traditional donors, which has been reduced owing to fiscal difficulties. UN ويستند الانخفاض المتوقع إلى القدرة التمويلية لغالبية الجهات المانحة التقليدية، التي انخفضت نتيجة للصعوبات المالية.
    There may be various causes for the financial difficulties. UN وقد تكون هناك عدة أسباب للصعوبات المالية.
    We are firmly convinced that the unfair methods of assessment, both for the regular budget and for peace-keeping operations, are the root cause of the Organization's financial difficulties. UN إننا على اقتناع راسخ بأن اﻷساليب غير المنصفة المتبعة في تحديد اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام كليتهما، تمثل السبب الرئيسي للصعوبات المالية التي تصادفها المنظمة.
    Given the financial difficulties of the United Nations, however, his delegation had abstained in the vote on paragraph 4. UN ولكن نظرا للصعوبات المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة فقد امتنع وفده عن التصويت على الفقرة ٤.
    Given the serious financial difficulties with which the Organization was faced, it stood ready to pursue with the Secretary-General the search for an acceptable solution. UN وقال نظرا للصعوبات المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة، فإن وفده مستعد للعمل مع اﻷمين العام دون هوادة من أجل الوصول إلى تسوية ملائمة.
    My delegation is ready to offer its full cooperation in working with other delegations in our common search for a satisfactory resolution of the financial difficulties of the Organization, including the problem of improvement of the methodology for determining the scale of assessments. UN إن وفد بلادي مستعد لتقديم تعاونه الكامل في العمل مع الوفود اﻷخرى في سعينا المشترك من أجل إيجاد حل مرض للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، بما فيها مشكلة تحسين منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة.
    At the same time, it was necessary to operate within the same constraints that many Member States imposed on their own civil services as a result of the financial difficulties they faced. UN ومن الضروري، في الوقت نفسه، العمل في ظل نفس المعوقات التي تفرضها دول أعضاء كثيرة على الخدمات المدنية فيها نتيجة للصعوبات المالية التي تواجهها.
    132. UNRWA informed the Board that, given the financial difficulties it faced, it would implement the recommendations relating to the help desks as resources and competing priorities allowed. UN 132 - وأبلغت الأونروا المجلس أنه نظرا للصعوبات المالية التي تواجهها، فسوف تنفّذ التوصيات المتعلقة بمكتب الخدمات بقدر ما تسمح به الموارد والأولويات ذات الأسبقية.
    Due to prolonged financial difficulties, career management and learning have experienced under-investment for years. UN ونظراً للصعوبات المالية التي دامت لفترة مطولة، شهد مجالا تسيير الحياة الوظيفية والتعليم نقصاً في الاستثمار لسنوات طويلة.
    There was no other solution to the financial difficulties of the United Nations, and there was thus no need to explore further such options as strengthening Article 19 of the Charter or devising measures to encourage Member States in arrears to reduce and eventually pay their arrears. UN ولا يوجد أي حل آخر للصعوبات المالية للأمم المتحدة ولذلك لا حاجة إلى استطلاع خيارات أخرى كتعزيز المادة 19 من الميثاق، واستنباط تدابير لتشجيع الدول الأعضاء على دفع المتأخرات وتقليلها وفي النهاية دفعها.
    In view of the financial difficulties the Agency has been experiencing over the last decade, we welcome the initiatives to put a greater emphasis on the programme and budget formulation process by creating a new programme coordination committee. UN ونظرا للصعوبات المالية التي مرت بها الوكالة في العقد اﻷخير، نرحب بمبادرات زيادة التشديد على عملية صياغة البرامج والميزانية بإنشاء لجنة جديدة لتنسيق البرامج.
    Those delegations indicated that, in view of the financial difficulties of the Organization, the Office of Internal Oversight Services was expected to identify efficiency gains within the Office and should serve as a model in minimizing its demand for resources. UN وأوضحت تلك الوفود أنه نظرا للصعوبات المالية للمنظمة، كان يتوقع من مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن يحدد مكاسب الكفاءة داخل المكتب وعليه أن يكون قدوة بتقليل طلبه للموارد.
    Noting the views expressed by Member States during the general debate on the financial difficulties of the Organization which have resulted, inter alia, from the failure of Member States to discharge their financial obligations to the Organization in full and on time, UN وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، التي نجمت، في جملة أمور، عن عدم وفاء الدول اﻷعضاء بما عليها إزاء المنظمة من التزامات مالية بشكل كامل وفي الموعد المحدد،
    The European Union has consistently made clear that it attaches the highest importance to the work of the High-level Group and to its efforts to achieve a comprehensive, consensus solution to the financial difficulties confronting the Organization. UN وأوضح الاتحاد اﻷوروبي بصورة متسقة أنه يولي أقصى اﻷهمية لعمل الفريق الرفيـــع المستـــوى وجهوده من أجل التوصل إلى حل شامل يحظـــى بتوافق اﻵراء للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة.
    With regard to paragraph 19.3, he noted that the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination had been prepared but had not been fully implemented, owing to financial constraints. UN ٧٠ - وأشار إلى البرنامج ١٩-٣ فقال إن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري قد أعدﱠ له على نحو جيد ولكنه لم ينفذ بالكامل نتيجة للصعوبات المالية.
    Owing to the financial constraints of the United Nations, the workshop has been postponed from December 1995 to 26-28 February 1996. UN ونظراً للصعوبات المالية التي تعانيها اﻷمم المتحدة، أرجئ عقد حلقة التدارس من كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ الى الفترة من ٦٢ الى ٨٢ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    The projected decrease is based on the financing capacity of the majority of traditional donors, which has been reduced owing to fiscal difficulties. UN ويستند الانخفاض المتوقع إلى القدرة التمويلية لغالبية الجهات المانحة التقليدية التي انخفضت نتيجة للصعوبات المالية.
    A third round of consultations was suspended owing to the Organization's financial problems. UN وعُلﱢقت دورة ثالثة من المشاورات نظرا للصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة.
    Additionally, given the major financing challenges that are faced by most RC Offices, the burden of financing continuing training for RCs must be borne by those who benefit from the work of the RCs - the UNDG members. UN إضافة إلى ذلك، ونظراً للصعوبات المالية الكبرى التي يواجهها معظم مكاتب المنسقين المقيمين، يجب أن تتحمل تلك الجهات التي تستفيد من عمل المنسقين المقيمين - أي أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية - عبء تمويل التدريب المستمر الخاص بالمنسقين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus