"للمبادئ الأساسية المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Basic Principles on
        
    The State party should take concrete steps to prevent the excessive use of force by law enforcement officers by ensuring that they comply with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الضباط المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    In the current context, he wishes to reiterate that while judicial renewal may be approached in different ways, in all cases compliance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary must be ensured. UN وفي السياق الحالي، يؤكد المقرر الخاص مجدداً على أنه بالرغم من أنه يمكن مباشرة تجديد الجهاز القضائي بطرق مختلفة، يجب في جميع الحالات كفالة الامتثال للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the independence of the Judiciary. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    The State party should take effective and efficient measures to ensure the independence of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, if necessary by recourse to international cooperation. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير تتسم بالفعالية والكفاءة من أجل ضمان استقلال القضاء وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي عن طريق اللجوء إلى التعاون الدولي، إذا لزم الأمر.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    The State party should take effective and efficient measures to ensure the independence of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, if necessary by recourse to international cooperation. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير تتسم بالفعالية والكفاءة من أجل ضمان استقلال القضاء وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي عن طريق اللجوء إلى التعاون الدولي، إذا لزم الأمر.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    The State party should take effective and efficient measures to ensure the independence of the judiciary in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, if necessary by recourse to international cooperation. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير تتسم بالفعالية والكفاءة من أجل ضمان استقلال القضاء وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي عن طريق اللجوء إلى التعاون الدولي، إذا لزم الأمر.
    They further clearly violate the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN وتمثل هذه الشروط كذلك انتهاكاً واضحاً للمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين().
    It places particular emphasis on the need to ensure that the measures applied in judicial review procedures are implemented in accordance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN ويؤكد بوجه خاص ضرورة ضمان وضع التدابير المطبقة في إجراءات المراجعة القضائية موضع التنفيذ وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    Police Order No. 237 should be amended immediately to bring it into conformity with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وينبغي القيام في الحال بتعديل الأمر الشرطي رقم 237 لجعله مطابقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    Appropriate human rights training should be given to law enforcement personnel in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وينبغي توفير التدريب المناسب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    54. The task of judicial renewal may be approached in different ways, but in all cases with due regard for the Basic Principles on the independence of the judiciary. UN 54- يمكن الشروع في مهمة تجديد الجهاز القضائي بطرق مختلفة، على أن يولى في جميع الحالات الاعتبار الواجب للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    The response of law enforcement agents to protests must comply with the international requirements of necessity and proportionality in the use of force, in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وعند التصدي للمظاهرات، يجب أن يتقيد الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون بالشروط الدولية المتمثلة في الضرورة والتناسب عند استخدام القوة، وذلك وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    The State party should take concrete steps to prevent the excessive use of force by law enforcement officers by ensuring that they comply with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    It urged Cuba to guarantee the independence of judiciary; and ensure compliance with the Basic Principles on the Role of Lawyers. UN وحثت اللجنة كوبا على ضمان استقلال القضاء والحرص على الامتثال للمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين(64).
    NGOs had confirmed that no action had been taken to ensure that police officers complied with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and had informed the Committee that cases of police brutality were still being reported. UN وأكدت منظمات غير حكومية أنه لم يتخذ أي إجراء لضمان امتثال أفراد الشرطة للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين وأبلغت اللجنة أنه لا يزال يبلَّغ عن حالات لوحشية الشرطة.
    i. Procedures for the effective implementation of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary (Council resolution 1989/60, annex); UN ط- الإجراءات الرامية إلى التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية (قرار المجلس 1989/60، المرفق)؛
    35. ISF operating in the West Bank are bound by article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and should also act in accordance with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN 35- إن قوات الأمن الإسرائيلية العاملة في الضفة الغربية ملزمة بالمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعليها أيضاً أن تتصرف وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    Finally, the Basic Principles on the right to an effective remedy, which were finalized through consultations with States and other stakeholders and written submissions, are presented (see annex). UN وأخيراً، يقدِّم التقريرُ عرضاً للمبادئ الأساسية المتعلقة بالحق في انتصاف فعَّال، والتي وُضِعت في صيغتها النهائية من خلال مشاورات مع الدول وسائر الجهات المعنيَّة ومساهمات كتابية (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus