Provisions allow for an extension of this period, at the discretion of the prosecutor, for up to 15 days. | UN | وتجيز الأحكام للمدعي العام، إن هو ارتأى ذلك، أن يمدد هذه المدة إلى 15 يوماً كحد أقصى. |
August 1999-March 2000 Senior Deputy Public prosecutor, Zinder Appeal Court | UN | النائب الأول للمدعي العام لدى محكمة الاستئناف في زيندر |
Nonetheless, medical treatment is available to the applicant in Algeria. | UN | ومع هذا، فإن العلاج الطبي في الجزائر متاح للمدعي. |
The major innovation to be welcomed is the possibility for the claimant to elect to treat its notice of arbitration as a statement of claim. | UN | والابتكار الهام الذي نرحّب به هو أنه يجوز للمدعي أن يعتبر إشعاره بالتحكيم بمثابة بيان دعوى. |
The High Court found that ASIO provided procedural fairness to plaintiff M47 based on the circumstances of his particular case. | UN | ورأت المحكمة العليا أن الوكالة أتاحت للمدعي م47 الاستفادة من إجراءات منصفة بالنظر إلى حيثيات القضية قيد البحث. |
The Constitution in Article 135 authorizes the Attorney General to investigate into any complaints or allegations of torture and ill-treatment. | UN | ويخوّل الدستور للمدعي العام، عملاً بالمادة 135، التحقيق في أي شكاوى أو ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وسوء المعاملة. |
In carrying out these tasks, the prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. | UN | ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية. |
In carrying out these tasks, the prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. | UN | ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية. |
Notwithstanding the prosecutor's repeated requests, Bosnia and Herzegovina has not taken satisfactory measures to apprehend Stanković. | UN | وعلى الرغم من الطلبات المتكررة للمدعي العام، لم تتخذ البوسنة والهرسك تدابير مُرضية للقبض على ستانكوفيتش. |
In carrying out these tasks, the prosecutor may, as appropriate, seek the assistance of the State authorities concerned. | UN | ويجوز للمدعي العام، في اضطلاعه بتلك المهام، أن يطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من سلطات الدولة المعنية. |
D. The prosecutor's dual role: the former Yugoslavia | UN | الدور المزدوج للمدعي العام: محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا |
This provision as drafted is conceivably wide enough to allow not only the prosecutor to utilize it, but the Court as well. | UN | ومن الواضح أن هذا الحكم، بصيغته الراهنة، هو من الاتساع بما يسمح، لا للمدعي العام باستخدامه فحسب بل للمحكمة أيضا. |
The Dispute Tribunal found that the Administration should have paid the applicant termination indemnities as from the date that his termination became effective | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّه كان ينبغي للإدارة أن تدفع للمدعي تعويضات إنهاء الخدمة اعتبارا من تاريخ نفاذ إنهاء الخدمة |
The Tribunal noted that the Administration was clearly not hostile to the applicant. | UN | ولاحظت المحكمة أن موقف الإدارة لم يكن معاديا للمدعي. |
On the one hand, the fundamental nature of the article 3 guarantees applies irrespective of the reprehensible conduct of the applicant. | UN | فمن جهة، ينطبق الطابع الأساسي لضمانات المادة 3 بقطع النظر عن التصرف المدان للمدعي. |
It held that the claimant had a legitimate interest in the declaration of enforceability. | UN | ورأت أن للمدعي مصلحة مشروعة في إعلان وجوب الإنفاذ. |
Such release shall, however, not be ordered unless the security given in the non-party State will actually be available to the claimant and will be freely transferable. | UN | إلا أنه يتعين عدم اﻷمر برفع الحجز ما لم يتح فعلاً للمدعي الضمان المقدم في الدولة غير الطرف ويكن قابلاً للتحويل بحرية. |
In the Court's view, it is a general principle underlying the CISG that the claimant should bring evidence in favor of its cause of action. | UN | وكان من رأي المحكمة أن من المبادئ العامة التي تأخذ بها الاتفاقية أنه ينبغي للمدعي أن يقدم دليلا يؤيد دعواه. |
The High Court found that ASIO provided procedural fairness to plaintiff M47 based on the circumstances of his particular case. | UN | ورأت المحكمة العليا أن الوكالة أتاحت للمدعي م47 الاستفادة من إجراءات منصفة بالنظر إلى حيثيات القضية قيد البحث. |
The Law Reform Commission also proposed not to consider an apology or offer of apology to the plaintiff as an admission of liability. | UN | واقترحت اللجنة أيضا ألا يُعتبر الاعتذار أو تقديم عرض بالاعتذار للمدعي اعترافاً بالمسؤولية. |
He'll need someone to corroborate the evidence to the Attorney General. | Open Subtitles | سيكون في حاجة لأحد معه لتقديم هذا الدليل للمدعي العام |
vi) The victim or complainant/relatives can apply to the courts on a constitutional motion; | UN | يمكن للمدعي أو الضحية أو أقارب الضحية رفع دعوى دستورية إلى المحاكم؛ |
Each is subordinate only to the Military Advocate General and is not subject to direct orders by commanders outside the Corps. | UN | فكل منهم خاضع للمدعي العام العسكري فقط، ولا يتلقى أي أوامر مباشرة من قادة عسكريين من خارج الهيئة. |
Prosecutors could therefore verify whether the rights of detainees were upheld throughout their detention and annul any act that had allegedly been committed unlawfully. | UN | ويمكن بذلك للمدعي العام أن يتحقق من احترام حقوق المحتجز طوال المحاكمة وإلغاء أي فعل اضطلع به بطريقة غير قانونية. |
The procurator fiscal can also issue other alternatives to prosecution, such as a Fiscal Compensation Order, and a warning letter. | UN | ويمكن للمدعي العام المحلي أيضاً أن يقدم البدائل للادعاء، من قبيل قانون التعويض المالي أو توجيه رسالة تحذير. |