Reports also emerged of mass summary executions of members of the Iraqi security forces and killings of civilians in these areas. | UN | ووردت أيضا أنباء عن حالات إعدام جماعي بإجراءات موجزة لأفراد قوات الأمن العراقية وحالات قتل للمدنيين في هذه المناطق. |
The mass killing of civilians in Darfur is therefore likely to amount to a crime against humanity. | UN | ومن ثم، فمن المحتمل أن القتل الجماعي للمدنيين في دارفور يبلغ مبلغ جريمة ضد الإنسانية. |
One of the most alarming facts of life for civilians in the LRA-affected areas is the widespread use of torture. | UN | ومن أكثر حقائق الحياة إزعاجا للمدنيين في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب استخدام التعذيب على نطاق واسع. |
The effective protection of civilians in armed conflict is another key element of prevention. | UN | إنّ توفير الحماية الفعالة للمدنيين في النزاعات المسلحة هو عنصر رئيسي آخر من عناصر الوقاية. |
Protection of the human rights of civilians in armed conflict | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في النزاع المسلح |
Protection of the human rights of civilians in armed conflict | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في حالات النزاع المسلح |
(i) Protection of the human rights of civilians in armed conflict | UN | ' 1` حماية حقوق الإنسان للمدنيين في النزاعات المسلحة |
(i) Protection of the human rights of civilians in armed conflict | UN | `1` حماية حقوق الإنسان للمدنيين في النزاعات المسلحة |
The termination of the Mission complicates the already unstable situation in the region, as well as the security conditions for civilians in the conflict zone. | UN | إن إنهاء البعثة يزيد من تعقيد الوضع غير المستقر أصلا في المنطقة، بالإضافة إلى الأوضاع الأمنية للمدنيين في منطقة النزاع. |
Additional mobile operating bases, allowed MONUC to extend protection to civilians in a number of locations, while increased patrols enhanced the security of internally displaced persons. | UN | ومكنت قواعد التشغيل المتحركة الإضافية البعثة من توفير الحماية للمدنيين في عدد من المواقع، فيما مكنت زيادة الدوريات من تعزيز أمن المشردين داخليا. |
Protection of the human rights of civilians in armed conflict | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراع المسلح |
These assassinations have often been carried out, however, with no regard for civilians in the vicinity. | UN | بيد أن عمليات الاغتيال هذه كثيرا ما ارتكبت دون أي مراعاة للمدنيين في المنطقة المجاورة. |
The efforts of the United Nations in helping develop and promote international humanitarian law, and in particular the steps taken to afford better protection to civilians in armed conflicts, are greatly appreciated by the ICRC. | UN | إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تطوير القانون الإنساني الدولي وتعزيزه، لا سيما الخطوات المتخذة لتوفير حماية أفضل للمدنيين في الصراعات المسلحة، تحظى بتقدير كبير من لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Stressing the urgency for mine clearance in the affected zones in order that civilians in such zones can fully enjoy their human rights, | UN | وإذ تؤكد على الضرورة الملحة ﻹزالة اﻷلغام في المناطق المتأثرة كي يتسنى للمدنيين في هذه المناطق التمتع تمتعاً تاماً بحقوقهم اﻹنسانية، |
The deliberate abuse of civilians in Yakawlang and the surrounding area continues. | UN | ويستمر الإيذاء المتعمد للمدنيين في ياكاولانغ والمنطقة المحيطة بها. |
Protection of the human rights of civilians in armed conflict | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراع المسلح |
Protection of the human rights of civilians in armed conflict | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراع المسلح |
Protection of the human rights of civilians in armed conflicts | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة |
Protection of the human rights of civilians in armed conflicts: draft resolution | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراعات المسلحة: مشروع قرار |
The field commanders of the SDF and of the Islamic Revival Movement threatened reprisals against the Russian border forces for alleged harassment of civilians at checkpoints. | UN | وقد هدد القادة الميدانيون لقوات الدفاع عن النفس ولحركة اﻹحياء اﻹسلامية بالقيام بأعمال انتقاميــة ضــد قــوات الحدود الروسية بسبب مضايقاتها المزعومة للمدنيين في نقاط التفتيش. |
UNDOF continued to provide emergency medical treatment to civilians on a strictly humanitarian basis. | UN | وواصلت القوة تقديم العلاج الطبي للمدنيين في حالات الطوارئ لأسباب إنسانية صرفة. |
The international community must hold Israel responsible for this recent escalation and its dangerous consequences for the civilian population in the Occupied Palestinian Territory, and for the fragile peace process. | UN | ولا بد من أن يحمّل المجتمع الدولي إسرائيل المسؤولية عن هذا التصعيد الأخير ونتائجه الخطيرة بالنسبة للمدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبالنسبة لعملية السلام الهشة. |