"للمصالحة الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • national reconciliation
        
    On its own initiative the Government, which was composed of five different political parties, had established a national reconciliation committee. UN واستطرد قائلا إن الحكومة، التي تتكون من خمسة أحزاب سياسية مختلفة قامت، بمبادرتها الخاصة، بإنشاء لجنة للمصالحة الوطنية.
    His investiture nevertheless took place in a festive atmosphere and in a spirit conducive to national reconciliation. UN بيد أن حفل التنصيب هذا دار في جو سادته روح الاحتفالات ومواقف مواتية للمصالحة الوطنية.
    The group called for a national reconciliation conference and for a technical committee to draft a charter. UN ودعت هذه المجموعة إلى عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية وإلى إنشاء لجنة تقنية لوضع مشروع ميثاق.
    The Council considers that the active involvement of these mechanisms is critical for national reconciliation and political reform. UN ويرى المجلس أن للمشاركة النشطة من جانب هذه الآليات أهمية بالغة بالنسبة للمصالحة الوطنية والإصلاح السياسي.
    In addition, my Special Representative for Somalia was active in encouraging an inclusive process of national reconciliation. UN إضافة إلى ذلك، نشط ممثلي الخاص للصومال في تشجيع البدء في عملية شاملة للمصالحة الوطنية.
    We welcomed that development, as it augurs well for national reconciliation, economic reconstruction and development in Zimbabwe. UN وقد رحبنا بذلك التطور لأنه يبشر بالخير للمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار الاقتصادي والتنمية في زمبابوي.
    Agenda IV sets out a long-term national reconciliation and healing process that takes a deep look into the country's past. UN ويحدّد جدول الأعمال الرابع ملامح عملية طويلة الأجل للمصالحة الوطنية وتضميد الجراح تقوم على أُسس متجذرة في ماضي البلد.
    We welcome the steps taken by the Afghan Administration for national reconciliation. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الإدارة الأفغانية للمصالحة الوطنية.
    We are convinced that the legislation enacted by Parliament in 2008 will give further impetus to national reconciliation. UN ونحن مقتنعون بأن التشريعات التي سنها البرلمان في عام 2008 ستوفر زخما إضافيا للمصالحة الوطنية.
    In particular, the racial or ethnic fractions that opened during conflict had to be addressed, such as with broad programmes of national reconciliation that foster inter-ethnic cooperation. UN ويجب، على وجه الخصوص، معالجة الشروخ العرقية أو الإثنية التي تحدث أثناء النزاع بوسائل منها برامج واسعة النطاق للمصالحة الوطنية تشجِّع التعاون بين الإثنيات.
    The imminent signature by all political and military groups of a global peace agreement was one of the prerequisites for national reconciliation and lasting peace. UN وأن توقيع كل المجموعات السياسية والعسكرية الوشيك على اتفاق شامل للسلام شرط أساسي للمصالحة الوطنية والسلم الدائم.
    Elections, held in a free, fair, inclusive and transparent manner, could offer a fresh chance for national reconciliation. UN ويمكن للانتخابات المجراة بشكل حر ونزيه وشامل وشفاف أن تتيح فرصة جديدة للمصالحة الوطنية.
    Moreover, the absence of a comprehensive process of national reconciliation continues to limit prospects for stability in Chad. UN وعلاوة على ذلك ما زال غياب محلية شاملة للمصالحة الوطنية يحد من فرص تحقيق الاستقرار في تشاد.
    In Sierra Leone, IPU assisted the Parliament in designing a parliamentary action plan for national reconciliation. UN وفي سيراليون، قدم الاتحاد الدعم إلى البرلمان في وضع خطة عمل للمصالحة الوطنية.
    A national reconciliation Committee will be created after the National Conference, which will define its action plans. UN وستُنشأ على إثر المؤتمر الوطني لجنة للمصالحة الوطنية ستحدِّد خطط عملها بنفسها.
    Ethiopia blamed Egypt for " hijacking " the Sodere process and a national reconciliation conference has not taken place since then. UN ووجهت إثيوبيا اللوم إلى مصر ﻟ " اختطاف " عملية السوديره ولم يعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية منذ ذلك الحين.
    They expressed the view that only a process leading to a Somali-driven national reconciliation conference inclusive of all geographic areas and all segments of Somali society, could lead to national and international acceptance of a transitional government. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن عملية تؤدي فقط إلى عقد مؤتمر صومالي للمصالحة الوطنية يضم جميع المناطق الجغرافية وجميع فئات المجتمع الصومالي هي التي يمكن أن تؤدي إلى قبول وطني ودولي لحكومة انتقالية.
    The process should not be allowed to be held hostage by those who may not be prepared for national reconciliation. UN فينبغي عدم السماح لهذه العملية بأن تصبح رهينة لدى أولئك الذين قد لا يكونون مستعدين للمصالحة الوطنية.
    These policies were translated into the following actions for and factors of national reconciliation, as follows: UN وقد ترجمت هذه السياسات إلى التدابير والعناصر التالية للمصالحة الوطنية:
    Among the major challenges faced by the country were the urgent need for national reconciliation and reintegration, limited economic opportunities, agriculture and weak national management capacity. UN وتتمثل بعض التحديات الرئيسية التي يواجهها البلد في الحاجة الملحة للمصالحة الوطنية وإعادة اﻹدماج، والفرص الاقتصادية المحدودة، والزراعة، والقدرة الضعيفة على اﻹدارة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus