"للموافقة المسبقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior approval
        
    • on prior and
        
    • PIC procedure
        
    • prior informed consent
        
    • Chemical Review
        
    • consent procedure
        
    The publication of the reports of the States parties submitted to the envisaged review mechanism has to be subject to the prior approval of the Conference. UN ويجب أن يكون إصدار تقارير الدول الأطراف التي تُقدَّم إلى آلية الاستعراض هذه خاضعا للموافقة المسبقة من المؤتمر.
    The role of the review mechanism regarding intergovernmental regional and international cooperation should also be subject to the prior approval of the Conference. UN وينبغي أيضا أن يكون دور آلية الاستعراض فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي والدولي بين الأجهزة الحكومية الدولية خاضعا للموافقة المسبقة من المؤتمر.
    The Panel suggests that this process should be subject to prior approval by the Security Council. UN ويقترح الفريق أن تخضع هذه العملية للموافقة المسبقة من مجلس الأمن.
    12.61 Top priority will be given to supporting the negotiation and implementation of an international legally binding instrument on prior and informed consent for hazardous chemicals in international trade, as well as to follow-up on the recommendations of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety concerning legal options for addressing persistent organic pollutants. UN ٢١-١٦ وستعطى أولوية عليا لدعم التفاوض بشأن إعداد وتنفيذ صك دولي ملزم قانونا للموافقة المسبقة والمستنيرة على المواد الكيميائية الخطرة في التجارة الدولية، فضلا عن متابعة التوصيات الصادرة عن المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية فيما يتعلق بالخيارات القانونية للتصدي للملوثات العضوية الثابتة.
    For each chemical included in the PIC procedure a decision guidance document has been approved by the Conference of the Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Item 4: Resolution on the process for inclusion of chemicals in the interim prior informed consent procedure UN البند 4: قرار عن عملية إدراج مواد كيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    The prior approval of the Exchange and Credit Council is required to transfer capital abroad. UN ويخضع نقل رؤوس الأموال من الجزائر نحو الخارج من أجل الاستثمار للموافقة المسبقة من قِبَل مجلس النقد والائتمان.
    The appointment of persons over the legal age is subject to the prior approval of the Prime Minister. UN أما الذين تجاوزوا السن القانونية فإن انتدابهم يخضع للموافقة المسبقة من الوزارة الأولى.
    Subject to such limits as the Executive Board may from time to time prescribe, the following items shall be submitted to the Board for prior approval: UN رهنا بأية حدود قد يقررها المجلس التنفيذي من حين لآخر، يقدَّم ما يلي إلى المجلس للموافقة المسبقة عليه:
    In addition, the use of any other source of information should be subject to the prior approval of the Conference and the information gained from that source should not be used for any purpose other than the promotion of the effective implementation of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخضع استخدام أي مصدر آخر من مصادر المعلومات للموافقة المسبقة من المؤتمر، وألاّ تستخدم المعلومات المستمدة من ذلك المصدر لأي غرض غير الترويج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    The changes which would result must receive the prior approval of the General Assembly and be considered under the item on the review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations. UN وينبغي أن تكون التغييرات التي ستنجم عن ذلك خاضعة للموافقة المسبقة من الجمعية العامة وأن يتم النظر فيها في إطار البند المتعلق باستعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة.
    :: First, at the signing of the export contract: any negotiation, effective sale, signing of a contract or acceptance of an order is subject to the prior approval of the Government of France. UN :: المرحلة الأولى تتعلق بتوقيع عقد التصدير: تخضع أية عملية تفاوض أو بيع فعلي، أو توقيع على عقد أو قبول طلب شراء، للموافقة المسبقة للحكومة الفرنسية.
    10. Reiterates that any proposal to change mandated programmes and activities is subject to prior approval of the General Assembly, through the Fifth Committee and other relevant bodies; UN ٠١ - تؤكد من جديد أن أي اقتراح بتغيير البرامج واﻷنشطة المأذون بها يخضع للموافقة المسبقة من الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة؛
    10. Reiterates that any proposal to change mandated programmes and activities is subject to prior approval of the General Assembly, through the Fifth Committee and other relevant bodies; UN ٠١ - تؤكد من جديد أيضا أن أي اقتراح بتغيير البرامج واﻷنشطة المأذون بها يخضع للموافقة المسبقة من الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة؛
    - First at the signing of the export contract: any negotiation, effective sale, signing of a contract or acceptance of an order is subject to the prior approval of the Government of France. UN - المرحلة الأولى تتعلق بتوقيع عقد التصدير: تخضع أي عملية تفاوض، وبيع فعلي، وتوقيع عقد، أو قبول طلب شراء للموافقة المسبقة للحكومة الفرنسية.
    Dismissal of a regular or deputy staff representative is subject to the prior approval of a board (art. 16) whose proceedings are governed by Ordinance No. 2528 of 3 June 1961, on the dismissal of staff representatives. UN ويخضع فصل ممثل العاملين أو نائبه للموافقة المسبقة للَجنة (المادة 16) يحدد طريقة عملها المرسوم رقم 2528 المؤرخ 3 حزيران/يونيه 1961 المتعلق بشكليات فصل ممثلي العاملين.
    12.61 Top priority will be given to supporting the negotiation and implementation of an international legally binding instrument on prior and informed consent for hazardous chemicals in international trade, as well as to follow-up on the recommendations of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety concerning legal options for addressing persistent organic pollutants. UN ٢١-١٦ وستعطى أولوية عليا لدعم التفاوض بشأن إعداد وتنفيذ صك دولي ملزم قانونا للموافقة المسبقة والمستنيرة على المواد الكيميائية الخطرة في التجارة الدولية، فضلا عن متابعة التوصيات الصادرة عن المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية فيما يتعلق بالخيارات القانونية للتصدي للملوثات العضوية الثابتة.
    UNEP/FAO/PIC/INC.7/14 Status of implementation of the interim PIC procedure UN حالة تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Item 5: Implementation of the interim prior informed consent procedure UN البند 5: تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Implementation of the interim prior informed consent procedure: confirmation of experts designated for the Interim Chemical Review Committee UN حالة تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus